登陆注册
15447300000009

第9章 STORY OF THE DESTROYING ANGEL(2)

His arrival was for some time unremarked. He stood in the midst of these tottering and clay-faced marionettes; he was surrounded by their cries; but their whole soul was fixed on the dead carcass; even those who were too weak to move, lay, half-turned over, with their eyes riveted upon the bear; and my father, seeing himself stand as though invisible in the thick of this dreary hubbub, was seized with a desire to weep. A touch upon the arm restrained him. Turning about, he found himself face to face with the old man he had so nearly killed; and yet, at the second glance, recognised him for no old man at all, but one in the full strength of his years, and of a strong, speaking, and intellectual countenance stigmatised by weariness and famine. He beckoned my father near the cliff, and there, in the most private whisper, begged for brandy. My father looked at him with scorn: 'You remind me,' he said, 'of a neglected duty. Here is my flask; it contains enough, I trust, to revive the women of your party; and I will begin with her whom I saw you robbing of her blankets.' And with that, not heeding his appeals, my father turned his back upon the egoist.

The girl still lay reclined against the rock; she lay too far sunk in the first stage of death to have observed the bustle round her couch; but when my father had raised her head, put the flask to her lips, and forced or aided her to swallow some drops of the restorative, she opened her languid eyes and smiled upon him faintly. Never was there a smile of a more touching sweetness; never were eyes more deeply violet, more honestly eloquent of the soul! I speak with knowledge, for these were the same eyes that smiled upon me in the cradle. From her who was to be his wife, my father, still jealously watched and followed by the man with the grey beard, carried his attentions to all the women of the party, and gave the last drainings of his flask to those among the men who seemed in the most need.

'Is there none left? not a drop for me?' said the man with the beard.

'Not one drop,' replied my father; 'and if you find yourself in want, let me counsel you to put your hand into the pocket of your coat.'

'Ah!' cried the other, 'you misjudge me. You think me one who clings to life for selfish and commonplace considerations. But let me tell you, that were all this caravan to perish, the world would but be lightened of a weight. These are but human insects, pullulating, thick as May-flies, in the slums of European cities, whom I myself have plucked from degradation and misery, from the dung-heap and gin-palace door. And you compare their lives with mine!'

'You are then a Mormon missionary?' asked my father.

'Oh!' cried the man, with a strange smile, 'a Mormon missionary if you will! I value not the title. Were I no more than that, I could have died without a murmur. But with my life as a physician is bound up the knowledge of great secrets and the future of man. This it was, when we missed the caravan, tried for a short cut and wandered to this desolate ravine, that ate into my soul, and, in five days, has changed my beard from ebony to silver.'

'And you are a physician,' mused my father, looking on his face, 'bound by oath to succour man in his distresses.'

'Sir,' returned the Mormon, 'my name is Grierson: you will hear that name again; and you will then understand that my duty was not to this caravan of paupers, but to mankind at large.'

My father turned to the remainder of the party, who were now sufficiently revived to hear; told them that he would set off at once to bring help from his own party; 'and,' he added, 'if you be again reduced to such extremities, look round you, and you will see the earth strewn with assistance. Here, for instance, growing on the under side of fissures in this cliff, you will perceive a yellow moss. Trust me, it is both edible and excellent.'

'Ha!' said Doctor Grierson, 'you know botany!'

'Not I alone,' returned my father, lowering his voice; 'for see where these have been scraped away. Am I right? Was that your secret store?'

My father's comrades, he found, when he returned to the signal-fire, had made a good day's hunting. They were thus the more easily persuaded to extend assistance to the Mormon caravan; and the next day beheld both parties on the march for the frontiers of Utah. The distance to be traversed was not great; but the nature of the country, and the difficulty of procuring food, extended the time to nearly three weeks; and my father had thus ample leisure to know and appreciate the girl whom he had succoured. I will call my mother Lucy.

Her family name I am not at liberty to mention; it is one you would know well. By what series of undeserved calamities this innocent flower of maidenhood, lovely, refined by education, ennobled by the finest taste, was thus cast among the horrors of a Mormon caravan, I must not stay to tell you.

Let it suffice, that even in these untoward circumstances, she found a heart worthy of her own. The ardour of attachment which united my father and mother was perhaps partly due to the strange manner of their meeting; it knew, at least, no bounds either divine or human; my father, for her sake, determined to renounce his ambitions and abjure his faith; and a week had not yet passed upon the march before he had resigned from his party, accepted the Mormon doctrine, and received the promise of my mother's hand on the arrival of the party at Salt Lake.

同类推荐
热门推荐
  • 天才荣光

    天才荣光

    他,人们习惯叫他天才。但他自己常说:“我不是天才,我只是比别人看的书多许多罢了。”他喜欢读书,并且能够很好的理解书中的内容、举一反三。在他身上能够很好的诠释知道就是力量。他是富豪中的富豪,偶像中的偶像,明星中的明星,主宰中的主宰。拥有丰富知识的他从来没有主动承担责任的意识。相反,他不喜欢成为世界关注的焦点,在不经意间改头换面,去做普通人。国家把责任丢给他,人民把焦点投向他。于是,他的事迹一次次的暴露在世人眼前:奥赛大满贯,经典金融战役,最热门的网络小说,奥斯卡的常客……他还有许多兼职:大学教授,国家金融顾问,美女收藏家……寻找爱情,一次次的受伤,总是找不到真爱。究其原因,他太闪了!!
  • 平凡离我那么进又那么远

    平凡离我那么进又那么远

    她,只想平平淡淡的过完一生,却……从一出生就注定不平凡。他,身边有无数个美女,每日在甜言蜜语中度过。她羡慕他,命运就是如此不平,有的人一出生就在起点,而有的人则努力也毫无用处。这,就是人与人的差距吗?然而,她不知道,自己背负的债物已经被还清,而帮助自己的‘好人’则已经盯上了自己,而且是……一辈子。
  • 重生之迷糊公主撞到爱

    重生之迷糊公主撞到爱

    死的那一刻,才知道自己错的有多离谱,才明白越是熟悉你的人,越知道捅哪里会让你痛不欲生。把利用自己的人当爱人,把爱自己的人当陌生人,还好一切也都来得及,重生一世,换她来好好守护他,可他还会停在原地等她吗?
  • 帝宠一品毒后

    帝宠一品毒后

    你问谁女主?女主是那凤上龙下,女前男后的千古一帝——女帝陆靖榕。你问谁是男主?男主就藏在那坟里,被女主祭了三年,尝了三年的香烛纸钱,杯水苦酒,却苦等不来。坟前一祭,她和一个十岁的杀手打了一架,非但没杀了他还兴致一起将他带进宫里。皇宫从此鸡飞狗跳,但她却凭栏微笑。她说:“宫里那么无聊,有这么一个孩子在,不是很有趣吗?”可她在那个杀手小子的身上,又看到了谁的影子呢?可那杀手小子带来的,却是他可能还活着的消息。“这一次,绝不会让你逃走,你生,我就把你绑在身边,你死,我就追你到坟墓里。”
  • 太上洞玄灵宝转神度命经

    太上洞玄灵宝转神度命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 遇见,在韩国

    遇见,在韩国

    辞去公务员的工作,远走他乡,仅仅是为了旅行和遇见旅途中的性感。这一次的决定,让我遇见了一直期待的人,也让我找到了曾经拥有却早已抛弃的感觉。最后的结局到底是如青苹果般的酸涩爱情?还是只剩下一声叹息?请关注《遇见,在韩国》。
  • 起天地之轮回

    起天地之轮回

    无所谓正义,无所谓仁慈,无所谓对错!在这弱肉强食的世界,要想活下去,唯有坚强起来,一路杀伐下去。
  • 花心男与邋遢女

    花心男与邋遢女

    一场并不美丽的相遇,突兀而跳脱。一个饶舌花心男,一个邋遢糟粕女。女人:“龙祥,铭记,男人不饶舌,得饶人处且饶人。”男人:”性感的男人必须会饶舌,要能把樱桃梗绕成蝴蝶结才算过关,接吻嘛,就要得饶人处不饶人才有趣味”他微狭桃花眼,波光流转,犹如罂粟花般魅惑,“这叫技巧,叫秘诀,是有难度的好不好,技巧你懂么,不懂可以请教我,我勉为其难一把,教你得话学费半价------”邋遢女人扶额,我是让你闭嘴好不?一拳抽了过去,花心男的死样可是很难看的哦,尽管你的花心与我无关。花心男:达令,你终于洗澡换衣服了?总之,一个称得上好姑娘的邋遢女被一个没心可开花的龙孩子带坏的故事。一个找心开花,心心相印的故事。
  • 上古世纪之诸神的黄昏

    上古世纪之诸神的黄昏

    岁月掩盖不了曾经的辉煌,拨开历史神秘的面纱,探寻上古之前的世界,重现万载的文明。
  • 中医治疗胃肠病

    中医治疗胃肠病

    本书包括胃肠解剖,脾、胃、肠的生理病理,脾、胃、肠辨证论治,分证论治,医案举例,针灸治疗胃肠病等。