登陆注册
15446200000057

第57章 VIII.(6)

In the first place, I never said I will cure, or can cure, or would or could cure, or had cured any disease. My venerated instructor, Dr. James Jackson, taught me never to use that expression. Curo means, I take care of, he used to say, and in that sense, if you mean nothing more, it is properly employed. So, in the amphitheatre of the Ecole de Medecine, I used to read the words of Ambroise Pare, Je le pansay, Dieu le guarist." (I dressed his wound, and God cured him.) Next, I am not in the habit of talking about "the diseases to which flesh is heir." The expression has become rather too familiar for repetition, and belongs to the rhetoric of other latitudes. And, lastly, I have said some plain things, perhaps some sharp ones, about the abuse of drugs and the limited number of vitally important remedies, but I am not so ignorantly presumptuous as to make the foolish statement falsely attributed to me.]

I paused a minute or two, and as no one spoke out; I put a question to the Counsellor.

Are you quite sure that you wish to live to be threescore and twenty years old?

"Most certainly I do. Don't they say that Theophrastus lived to his hundred and seventh year, and did n't he complain of the shortness of life? At eighty a man has had just about time to get warmly settled in his nest. Do you suppose he doesn't enjoy the quiet of that resting-place? No more haggard responsibility to keep him awake nights,--unless he prefers to retain his hold on offices and duties from which he can be excused if be chooses. No more goading ambitions,--he knows he has done his best. No more jealousies, if he were weak enough to feel such ignoble stirrings in his more active season. An octogenarian with a good record, and free from annoying or distressing infirmities, ought to be the happiest of men.

Everybody treats him with deference. Everybody wants to help him.

He is the ward of the generations that have grown up since he was in the vigor of maturity. Yes, let me live to be fourscore years, and then I will tell you whether I should like a few more years or not."

You carry the feelings of middle age, I said, in imagination, over into the period of senility, and then reason and dream about it as if its whole mode of being were like that of the earlier period of life.

But how many things there are in old age which you must live into if you would expect to have any "realizing sense" of their significance!

In the first place, you have no coevals, or next to none. At fifty, your vessel is stanch, and you are on deck with the rest, in all weathers. At sixty, the vessel still floats, and you are in the cabin. At seventy, you, with a few fellow-passengers, are on a raft.

At eighty, you are on a spars to which, possibly, one, or two, or three friends of about your own age are still clinging. After that, you must expect soon to find yourself alone, if you are still floating, with only a life-preserver to keep your old white-bearded chin above the water.

Kindness? Yes, pitying kindness, which is a bitter sweet in which the amiable ingredient can hardly be said to predominate. How pleasant do you think it is to have an arm offered to you when you are walking on a level surface, where there is no chance to trip?

How agreeable do you suppose it is to have your well-meaning friends shout and screech at you, as if you were deaf as an adder, instead of only being, as you insist, somewhat hard of hearing? I was a little over twenty years old when I wrote the lines which some of you may have met with, for they have been often reprinted :

The mossy marbles rest On the lips that he has prest In their bloom, And the names he loved to hear Have been carved for many a year On the tomb.

The world was a garden to me then; it is a churchyard now.

"I thought you were one of those who looked upon old age cheerfully, and welcomed it as a season of peace and contented enjoyment."

I am one of those who so regard it. Those are not bitter or scalding tears that fall from my eyes upon "the mossy marbles." The young who left my side early in my life's journey are still with me in the unchanged freshness and beauty of youth. Those who have long kept company with me live on after their seeming departure, were it only by the mere force of habit; their images are all around me, as if every surface had been a sensitive film that photographed them; their voices echo about me, as if they had been recorded on those unforgetting cylinders which bring back to us the tones and accents that have imprinted them, as the hardened sands show us the tracks of extinct animals. The melancholy of old age has a divine tenderness in it, which only the sad experiences of life can lend a human soul.

But there is a lower level,--that of tranquil contentment and easy acquiescence in the conditions in which we find ourselves; a lower level, in which old age trudges patiently when it is not using its wings. I say its wings, for no period of life is so imaginative as that which looks to younger people the most prosaic. The atmosphere of memory is one in which imagination flies more easily and feels itself more at home than in the thinner ether of youthful anticipation. I have told you some of the drawbacks of age; I would not have you forget its privileges. When it comes down from its aerial excursions, it has much left to enjoy on the humble plane of being. And so you think you would like to become an octogenarian?

"I should," said the Counsellor, now a man in the high noon of bodily and mental vigor. "Four more--yes, five more--decades would not be too much, I think. And how much I should live to see in that time!

I am glad you have laid down some rules by which a man may reasonably expect to leap the eight barred gate. I won't promise to obey them all, though."

Among the questions addressed to me, as to a large number of other persons, are the following. I take them from "The American Hebrew" of April 4, 1890. I cannot pretend to answer them all, but I can say something about one or two of them.

同类推荐
热门推荐
  • 杀手的那些回忆

    杀手的那些回忆

    你挨过骂、受过辱、被暴打,四周遍是冷眼嘲讽吗?想过自杀,甚至杀人,或是觉得自己会被别人杀了。那晚,在回家的路上,突地想写个关于杀手的故事。那刻只感觉脑海里真有个杀手。不能否认的是,我心里本就充满了杀气。说白了,那是一股怨念,一股不甘被现实玩弄的意念。或许这本就是一本带点悲观主义的故事,我希望它能化去我的一身厉气。最后一句——我愿持短刀迎这三千敌客,你可愿陪我看这场血雨腥风。
  • 层林尽染

    层林尽染

    武媚娘遇见李治的时候是他的小妈,秦始皇遇见阿房的时候人家早嫁了人。程染遇见林烬的时间也不好,恰是在她一心一意喜欢着许彻的时候。命运总是极其诡谲。只是,程染确实觉得万幸。时光偷换,层林尽染,人复依然。
  • 星河旅程

    星河旅程

    渺渺星河,人类如同沙漠中的一缕沙子般微不足道。但人类永远没有放弃探索这个神秘的宇宙。这片美丽的星河究竟孕育出了我们未知的生命?宇宙是否有尽头?历史与历史的碰撞。文明与文明间的冲突。铸就了这个伟大的人们将其称之为的(星际大航海时代)。
  • 爱情买卖

    爱情买卖

    如果结婚只为了找一个长期饭票,那卖笑是零售,是批发……生活富有富的开心,穷有穷的开心,重要的是开心,而不是富穷。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 十六国的野人

    十六国的野人

    虽然两晋的历史讲完了,但是在讲南北朝的历史之前,我们还是需要讲一下夹在中间的那十六个国家的领袖。毕竟他们也曾经光辉过,不管结果如何,我只信过程。
  • 读史感悟做人心计

    读史感悟做人心计

    本书从历史掌故中选取那些对现代人有指导作用的史例并进行点评。发掘历史背后的文化价值,解析历史上风云人物的沉浮成败之谜。
  • 天空城之赤炎崛起

    天空城之赤炎崛起

    前世与姐妹共存亡,今生将让所有人都不敢与她为敌。桃树下女子邪邪一笑,一场恶战刚刚结束。竟然转世了!穿越了!呵呵!没人管的炎家二小姐?草包?我要让所有人知道:“人不犯我,我不犯人......”
  • 鬼夫临门:缠上小娘子

    鬼夫临门:缠上小娘子

    她是出来逃婚的诶!竟然一出门就遇到烂桃花!是人也就算了,好歹能躲,可是,这烂桃花竟然还是个鬼!是鬼也就算了,竟然还要跟她谈恋爱!尼玛……情节虚构,请勿模仿
  • 育才三年:永远同在

    育才三年:永远同在

    盛夏的时光总是漫长而急躁,所有的毕业分离,都聚集在了这个季节。“时光不老,三班不散”这是毕业那天,听到的最令人落泪的一句话。。。。。。我与她还有她以及他们的故事,在这三年的时间里,谱写成了一首青春美好的诗。。。。。。