登陆注册
15445500000022

第22章 PART VII(1)

With much hard labour and some pleasure fraught, The months rolled by me noiselessly, that taught My hand to grow more skilful in its art, Strengthened my daring dream of fame, and brought Sweet hope and resignation to my heart.

Brief letters came from Helen, now and then:

She was quite well--oh yes! quite well, indeed!

But still so weak and nervous. By-and-by, When baby, being older, should not need Such constant care, she would grow strong again.

She was as happy as a soul could be; No least cloud hovered in her azure sky; She had not thought life held such depths of bliss.

Dear baby sent Maurine a loving kiss, And said she was a naughty, naughty girl, Not to come home and see ma's little pearl.

No gift of costly jewels, or of gold, Had been so precious or so dear to me, As each brief line wherein her joy was told.

It lightened toil, and took the edge from pain, Knowing my sacrifice was not in vain.

Roy purchased fine estates in Scotland, where He built a pretty villa-like retreat.

And when the Roman Summer's languid heat Made work a punishment, I turned my face Toward the Highlands, and with Roy and Grace Found rest and freedom from all thought and care.

I was a willing worker. Not an hour Passed idly by me: each, I would employ To some good purpose, ere it glided on To swell the tide of hours forever gone.

My first completed picture, known as "Joy," Won pleasant words of praise. "Possesses power," "Displays much talent," "Very fairly done."

So fell the comments on my grateful ear.

Swift in the wake of Joy, and always near, Walks her sad sister Sorrow. So my brush Began depicting Sorrow, heavy-eyed, With pallid visage, ere the rosy flush Upon the beaming face of Joy had dried.

The careful study of long months, it won Golden opinions; even bringing forth That certain sign of merit--a critique Which set both pieces down as daubs, and weak As empty heads that sang their praises--so Proving conclusively the pictures' worth.

These critics and reviewers do not use Their precious ammunition to abuse A worthless work. That, left alone, they know Will find its proper level; and they aim Their batteries at rising works which claim Too much of public notice. But this shot Resulted only in some noise, which brought A dozen people, where one came before, To view my pictures; and I had my hour Of holding those frail baubles, Fame and Pow'r.

An English Baron who had lived two score Of his allotted three score years and ten Bought both the pieces. He was very kind, And so attentive, I, not being blind, Must understand his meaning.

Therefore, when He said, "Sweet friend, whom I would make my wife, The 'Joy' and 'Sorrow' this dear hand portrayed I have in my possession: now resign Into my careful keeping, and make mine, The joy and sorrow of your future life," - I was prepared to answer, but delayed, Grown undecided suddenly.

My mind Argued the matter coolly pro and con, And made resolve to speed his wooing on And grant him favour. He was good and kind; Not young, no doubt he would be quite content With my respect, nor miss an ardent love;

Could give me ties of family and home; And then, perhaps, my mind was not above Setting some value on a titled name -

Ambitious woman's weakness!

Then my art Would be encouraged and pursued the same, And I could spend my winters all in Rome.

Love never more could touch my wasteful heart That all its wealth upon one object spent.

Existence would be very bleak and cold, After long years, when I was gray and old, With neither home nor children.

Once a wife, I would forget the sorrow of my life, And pile new sods upon the grave of pain.

My mind so argued; and my sad heart heard, But made no comment.

Then the Baron spoke, And waited for my answer. All in vain I strove for strength to utter that one word My mind dictated. Moments rolled away - Until at last my torpid heart awoke, And forced my trembling lips to say him nay.

And then my eyes with sudden tears o'erran, In pity for myself and for this man Who stood before me, lost in pained surprise.

"Dear friend," I cried, "dear generous friend, forgive A troubled woman's weakness! As I live, In truth I meant to answer otherwise.

From out its store, my heart can give you naught But honour and respect; and yet methought I would give willing answer, did you sue.

But now I know 'twere cruel wrong I planned - Taking a heart that beat with love most true, And giving in exchange an empty hand.

Who weds for love alone, may not be wise:

Who weds without it, angels must despise.

Love and respect together must combine To render marriage holy and divine; And lack of either, sure as Fate, destroys Continuation of the nuptial joys, And brings regret, and gloomy discontent To put to rout each tender sentiment.

Nay, nay! I will not burden all your life By that possession--an unloving wife; Nor will I take the sin upon my soul Of wedding where my heart goes not in whole.

However bleak may be my single lot, I will not stain my life with such a blot.

Dear friend, farewell! the earth is very wide; It holds some fairer woman for your bride; I would I had a heart to give to you, But, lacking it, can only say--adieu!"

He whom temptation never has assailed, Knows not that subtle sense of moral strength; When sorely tried, we waver, but at length, Rise up and turn away, not having failed.

The Autumn of the third year came and went; The mild Italian winter was half spent, When this brief message came across the sea:

"My darling! I am dying. Come to me.

Love, which so long the growing truth concealed, Stands pale within its shadow. Oh, my sweet!

This heart of mine grows fainter with each beat - Dying with very weight of bliss. Oh, come!

And take the legacy I leave to you, Before these lips for evermore are dumb.

In life or death,--Yours, Helen Dangerfield."

This plaintive letter bore a month old date; And, wild with fears lest I had come too late, I bade the old world and new friends adieu, And with Aunt Ruth, who long had sighed for home, I turned my back on glory, art, and Rome.

同类推荐
  • 刘墉传奇

    刘墉传奇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛性论

    佛性论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释氏稽古略

    释氏稽古略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庆元党禁

    庆元党禁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 返生香

    返生香

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 中国人老应该认的老子

    中国人老应该认的老子

    做好事不留名:大家好,我是苏老师。老子、道德经以及如何应用?这里都有!
  • 天道魂纹

    天道魂纹

    曾经这里被称为混沌血域,万年之前,一场大战席卷天地,血域从此支离破碎,分裂成一个个小的大陆。莫天从小小的古特大陆走出,一步步揭开了埋藏万年的阴谋,他是圣主,亦是天道,一手斩魔,一手灭天,世界,早就注定不再安宁!
  • 深宫密爱:失宠皇后

    深宫密爱:失宠皇后

    本文由花雨授权作者:忆妃当穿越成为一件日渐俗套的事情,29岁的外企白领冯裳霓也随波逐流地穿越到夜兰,成为了刚册封就到冷宫的失宠皇后。一个平衡宫斗势力的棋子,宫人嫔妃处处刁难,皇帝龙飙更是从来都没有召见过她。即便是这样,仍然是很多人的眼中钉,恨不能除之后快。穿越而来的裳霓,凭借着自己的坚强自信,在这个陌生的朝代里艰辛地生存。说什么特殊性情!说什么聪明贤德?!说什么费尽心机?!终不过是——唯心所系,唯君而已!侬住君去、汝去心死!算尽痴心,真相竟是——!
  • 中国人本色(最新最全译本)

    中国人本色(最新最全译本)

    《中国人本色》是一本关于晚清中国社会的全方位、大视角、内容丰富的作品,涉及晚清政治制度、法律制度、语言文字、家庭生活、官民关系、礼仪习俗、商业等方面,是近代西方人观察中国的代表性著作。美国外交官何天爵结合十几年亲身经历,勾勒出了晚清中国社会全景,精辟地分析了中国人的特性。
  • 我为封神来

    我为封神来

    天下风云出我辈,一入江湖岁月催,皇图霸业谈笑中,不胜人生一场醉,说尽的江湖,道不完的武林高手,代代高手都在追求缥缈的武道巅峰,为生活而谋的胡飞得冒牌姐姐之助,在这辽阔的武侠世界之中风云化龙。
  • 魔神魂

    魔神魂

    月有阴晴圆缺,人有七情六欲!传天地本为三界!天界人界地界!天界已毁地界已灭……好吧……只是为了给妹妹一个幸福的世界,顺带一下拯救世界吧!
  • 穿越之九尾天狐

    穿越之九尾天狐

    一个20世纪的屌丝穿越到类似小说《盘龙》的世界穿越成为一个超级神兽看主角在不同位面,留下不同的传奇成神后,不多多走走位面怎么行种族战争,个人战斗,荣誉决斗,众多的麻烦事等着高峰去完成而且所谓的至高位面居然不是最后的一层就让高峰去慢慢地探索吧,跟你聊聊每一个神奇的位面,世界看猪脚如何慢慢走向巅峰,一样的世界,不一样的人,不一样的事,同样的创造出一个不一样的创传奇。。新建QQ群:296479339欢迎来给建议或者聊聊天,但是不允许有粗口,脏话出现,素质群,谢谢大家。
  • 农门有女:将军,菜被拱了

    农门有女:将军,菜被拱了

    她,双十年华,还没开始看世间美好之物,就葬送在一次意外之中。再次醒来,她不再平凡。她发誓这一世要活的更精彩。她成了农家女,想法子挣钱,养家,只为能改善如今的生活。祖母的刁难,亲戚之间的摩擦,娘亲的为难,爹的招兵书,还有将军男神的套路……然,她不过是上门讨论菜地被后山的野猪拱了的问题。如此几次,怎么的自己也成了菜地,还让他给拱了?某女泪奔......,将军,说好的高冷呢?说好的矜持呢?怎么的能这么随便的耕地呢?不知道此地有主了吗?喂!喂!怎么还来?
  • 神魂道天

    神魂道天

    混沌之灾,轮回者说。千年预言,天穹之祸。一个在末世里出生的平凡少年,在面对人情冷暖,世态炎凉。如何在这个世界艰苦求生?走出自己的路,走向巅峰。将过去的债与血,一点一点的偿还。这是一部史诗。一个人的史诗。世界规则:万物至少有三主魂:本魂,属魂,器魂。辅魂在四个范围内不确定,如:潜魂,副魂,异魂,族魂等等。偏法:御,驱,封,印,符,灵,阵,分,言,体,咒,狂,傀,魔,附,尸,血,魂,法,幻,潜,算,探,知。
  • 一生一世一轮回

    一生一世一轮回

    她,是泽华的摄政王,三年时间使泽华一跃成为三帝国之一。他,是耀华的八王爷,是华瞿大陆不可超越的神话。他们,注定是对手她,是和亲郡主,从碌碌无为到一舞惊人。他,是被迫成亲,从漠不关心到放心不下。他们,注定纠葛“主子,前方众人围杀一人,我们要帮忙吗”“吵死了,绕道,马车驾快点”她从未想到只因她见死不救,从此就往事不堪回首了吃肉篇:“百里御宸,我要吃肉!吃肉!!”某男斜眼轻道:“知道错哪了吗”瞪眼,“我这辈子最大的错就是不应该和亲!我要和离!”“吩咐下去,王妃这个月都不吃肉了”“百里御宸!我要和你决斗!”某女终于暴跳如雷。众人上前拦住某女,“王妃,冷静!冷静!”“不让我吃肉……都别拦着我!”