登陆注册
15427700000174

第174章

Friend of Slingsby-All quiet-Danger-The two cakes-Children in the wood-Don't be angry-In deep thought-Temples throbbing-Deadly sick-Another blow-No answer-How old are you?-Play and sacrament-Heavy heart-Song of poison-Drow of gypsies-The dog-Ely's church-Get up,bebee-The vehicle-Can you speak?-The oil.

THE next day,at an early hour,I harnessed my little pony,and,putting my things in my cart,I went on my projected stroll.

Crossing the moor,I arrived in about an hour at a small village,from which,after a short stay,I proceeded to another,and from thence to a third.I found that the name of Slingsby was well known in these parts.

'If you are a friend of Slingsby you must be an honest lad,'said an ancient crone;'you shall never want for work whilst I can give it you.Here,take my kettle,the bottom came out this morning,and lend me that of yours till you bring it back.I'm not afraid to trust you-not I.Don't hurry yourself,young man,if you don't come back for a fortnight I shan't have the worse opinion of you.'

I returned to my quarters at evening,tired,but rejoiced at heart;I had work before me for several days,having collected various kekaubies which required mending,in place of those which I left behind-those which I had been employed upon during the last few days.I found all quiet in the lane or glade,and,unharnessing my little horse,I once more pitched my tent in the old spot beneath the ash,lighted my fire,ate my frugal meal,and then,after looking for some time at the heavenly bodies,and more particularly at the star Jupiter,I entered my tent,lay down upon my pallet,and went to sleep.

Nothing occurred on the following day which requires any particular notice,nor indeed on the one succeeding that.It was about noon on the third day that I sat beneath the shade of the ash tree;I was not at work,for the weather was particularly hot,and I felt but little inclination to make any exertion.Leaning my back against the tree,I was not long in falling into a slumber;I particularly remember that slumber of mine beneath the ash tree,for it was about the sweetest slumber that I ever enjoyed;how long I continued in it I do not know;I could almost have wished that it had lasted to the present time.All of a sudden it appeared to me that a voice cried in my ear,'Danger!danger!danger!'Nothing seemingly could be more distinct than the words which I heard;then an uneasy sensation came over me,which I strove to get rid of,and at last succeeded,for I awoke.The gypsy girl was standing just opposite to me,with her eyes fixed upon my countenance;a singular kind of little dog stood beside her.

'Ha!'said I,'was it you that cried danger?What danger is there?'

'Danger,brother,there is no danger;what danger should there be?

I called to my little dog,but that was in the wood;my little dog's name is not danger,but Stranger;what danger should there be,brother?'

'What,indeed,except in sleeping beneath a tree;what is that you have got in your hand?'

'Something for you,'said the girl,sitting down and proceeding to untie a white napkin;'a pretty manricli,so sweet,so nice;when I went home to my people I told my grand-bebee how kind you had been to the poor person's child,and when my grand-bebee saw the kekaubi,she said,"Hir mi devlis,it won't do for the poor people to be ungrateful;by my God,I will bake a cake for the young harko mescro."'

'But there are two cakes.'

'Yes,brother,two cakes,both for you;my grandbebee meant them both for you-but list,brother,I will have one of them for bringing them.I know you will give me one,pretty brother,gray-haired brother-which shall I have,brother?'

In the napkin were two round cakes,seemingly made of rich and costly compounds,and precisely similar in form,each weighing about half a pound.

'Which shall I have,brother?'said the gypsy girl.

'Whichever you please.'

'No,brother,no,the cakes are yours,not mine.It is for you to say.'

'Well,then,give me the one nearest you,and take the other.'

'Yes,brother,yes,'said the girl;and taking the cakes,she flung them into the air two or three times,catching them as they fell,and singing the while.'Pretty brother,gray-haired brother-here,brother,'said she,'here is your cake,this other is mine.'

'Are you sure,'said I,taking the cake,'that this is the one I chose?'

'Quite sure,brother;but if you like you can have mine;there's no difference,however-shall I eat?'

'Yes,sister,eat.'

'See,brother,I do;now,brother,eat,pretty brother,gray-haired brother.'

'I am not hungry.'

'Not hungry!well,what then-what has being hungry to do with the matter?It is my grandbebee's cake which was sent because you were kind to the poor person's child;eat,brother,eat,and we shall be like the children in the wood that the gorgios speak of.'

'The children in the wood had nothing to eat.'

'Yes,they had hips and haws;we have better.Eat,brother.'

'See,sister,I do,'and I ate a piece of the cake.

'Well,brother,how do you like it?'said the girl,looking fixedly at me.

'It is very rich and sweet,and yet there is something strange about it;I don't think I shall eat any more.'

'Fie,brother,fie,to find fault with the poor person's cake;see,I have nearly eaten mine.'

'That's a pretty little dog.'

'Is it not,brother?that's my juggal,my little sister,as I call her.'

'Come here,juggal,'said I to the animal.

'What do you want with my juggal?'said the girl.

'Only to give her a piece of cake,'said I,offering the dog a piece which I had just broken off.

'What do you mean?'said the girl,snatching the dog away;'my grandbebee's cake is not for dogs.'

'Why,I just now saw you give the animal a piece of yours.'

'You lie,brother,you saw no such thing;but I see how it is,you wish to affront the poor person's child.I shall go to my house.'

'Keep still,and don't be angry;see,I have eaten the piece which I offered the dog.I meant no offence.It is a sweet cake after all.'

同类推荐
热门推荐
  • 残将

    残将

    残破的甲胄上满是裂纹,黑色的天空中看不到任何的希望。手中的断刀轻颤着,已经有些拿不稳了。对面的骑将卷着猩红色的风,手中的长枪已经举起,枪尖上沾满了鲜血和灵魂的哀嚎。“卒将,杀。”耳畔的嘶吼带着不甘。刚举起的断刀还没有来得及落下,便是被骑将席卷着,消失在了原地。只有断刀翻飞着落在远处,斜插到已经沾满了鲜血的土地中。没有希望,没有尽头,我们只是棋子。
  • 赌破天穹

    赌破天穹

    掷金为赌,操戈为搏。年仅28岁的尚天运在赌界已是登峰造极,战无敌手。直到一座周朝古墓的现世,在掷出墓内一颗黑色骰子的瞬息间,他输掉了今生的所有,却赢得了另一个崭新的世界。。。。。。天方大陆,一个真正以强者为尊的世界。尚天运睁开双眼,从此接手了那个和自己同名同姓之人的命运......
  • 丫鬟逆袭:将军请下堂

    丫鬟逆袭:将军请下堂

    她本以为命不久矣,却不想一朝穿越却又有了活的生机。在最美的时节,遇见了她今生命中注定的男子。他是战无不胜的护国大将军,威风凌凌,气宇轩昂。无奈他心中却早已无她的位置。一朝错爱,换得一世迷离。时光荏苒,才发现陪她看雪的白衣公子,才是她那一生的良人。相见恨晚,又是否能再续前缘……【情节虚构,请勿模仿】
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 风盘

    风盘

    他终于脱胎换骨,正真成为了阴士家族的人,而她终于屈服于命运,接受风盘带来的一切,并将用七情六欲想要去主宰一切。灵宫、白青宫、阴士家族,这三大家族被玩弄于鼓掌之间,而每个人在人世的挣扎与宿命,误解与执念,都通通像是时光的印记,不灭不破,永远都有人刻骨铭心。
  • 六墨道

    六墨道

    一人世界,一花一树木。七分天注定,三分靠打拼。运气是主流,计划是分流。看山野之人如何在这修行界成长,坐看其跌宕起伏的人生!
  • 夜夜袭人:逃婚99世

    夜夜袭人:逃婚99世

    出差多日的男朋友突然回来,却跟之前判若两人,而我也接到通知,尼尔发生泥石流,所有的人无一生还,得罪我的人一个接一个的死去,现场都留下一封相同的神秘信,原来枕边人居然是……
  • 不一样的世界和你

    不一样的世界和你

    虚幻的世界里,曾经的那些事情,或许不需要我们的相遇。
  • 妃本轻狂:废材大小姐

    妃本轻狂:废材大小姐

    她,将军之女,出生时天降异象,被皇后赐婚于当朝太子,本应众星捧月,奈何3岁时竟被测出先天绝缘体,大婚当日被太子休弃,不堪其辱,投湖自尽。。。。她,21世纪的暗黑之王,集所有武学于一身,所有任务,从未失败,可谓是上天的宠儿!一场意外,魂穿废材身,且看暗黑之王的废材大逆袭!
  • 聘礼

    聘礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。