登陆注册
15426800000051

第51章 Lancelot and Elaine(9)

Then will I bear it gladly;'she replied,'For Lancelot and the Queen and all the world,But I myself must bear it.'Then he wrote The letter she devised;which being writ And folded,'O sweet father,tender and true,Deny me not,'she said--'ye never yet Denied my fancies--this,however strange,My latest:lay the letter in my hand A little ere I die,and close the hand Upon it;I shall guard it even in death.

And when the heat is gone from out my heart,Then take the little bed on which I died For Lancelot's love,and deck it like the Queen's For richness,and me also like the Queen In all I have of rich,and lay me on it.

And let there be prepared a chariot-bier To take me to the river,and a barge Be ready on the river,clothed in black.

I go in state to court,to meet the Queen.

There surely I shall speak for mine own self,And none of you can speak for me so well.

And therefore let our dumb old man alone Go with me,he can steer and row,and he Will guide me to that palace,to the doors.'

She ceased:her father promised;whereupon She grew so cheerful that they deemed her death Was rather in the fantasy than the blood.

But ten slow mornings past,and on the eleventh Her father laid the letter in her hand,And closed the hand upon it,and she died.

So that day there was dole in Astolat.

But when the next sun brake from underground,Then,those two brethren slowly with bent brows Accompanying,the sad chariot-bier Past like a shadow through the field,that shone Full-summer,to that stream whereon the barge,Palled all its length in blackest samite,lay.

There sat the lifelong creature of the house,Loyal,the dumb old servitor,on deck,Winking his eyes,and twisted all his face.

So those two brethren from the chariot took And on the black decks laid her in her bed,Set in her hand a lily,o'er her hung The silken case with braided blazonings,And kissed her quiet brows,and saying to her 'Sister,farewell for ever,'and again 'Farewell,sweet sister,'parted all in tears.

Then rose the dumb old servitor,and the dead,Oared by the dumb,went upward with the flood--In her right hand the lily,in her left The letter--all her bright hair streaming down--And all the coverlid was cloth of gold Drawn to her waist,and she herself in white All but her face,and that clear-featured face Was lovely,for she did not seem as dead,But fast asleep,and lay as though she smiled.

That day Sir Lancelot at the palace craved Audience of Guinevere,to give at last,The price of half a realm,his costly gift,Hard-won and hardly won with bruise and blow,With deaths of others,and almost his own,The nine-years-fought-for diamonds:for he saw One of her house,and sent him to the Queen Bearing his wish,whereto the Queen agreed With such and so unmoved a majesty She might have seemed her statue,but that he,Low-drooping till he wellnigh kissed her feet For loyal awe,saw with a sidelong eye The shadow of some piece of pointed lace,In the Queen's shadow,vibrate on the walls,And parted,laughing in his courtly heart.

All in an oriel on the summer side,Vine-clad,of Arthur's palace toward the stream,They met,and Lancelot kneeling uttered,'Queen,Lady,my liege,in whom I have my joy,Take,what I had not won except for you,These jewels,and make me happy,making them An armlet for the roundest arm on earth,Or necklace for a neck to which the swan's Is tawnier than her cygnet's:these are words:

Your beauty is your beauty,and I sin In speaking,yet O grant my worship of it Words,as we grant grief tears.Such sin in words Perchance,we both can pardon:but,my Queen,I hear of rumours flying through your court.

Our bond,as not the bond of man and wife,Should have in it an absoluter trust To make up that defect:let rumours be:

When did not rumours fly?these,as I trust That you trust me in your own nobleness,I may not well believe that you believe.'

While thus he spoke,half turned away,the Queen Brake from the vast oriel-embowering vine Leaf after leaf,and tore,and cast them off,Till all the place whereon she stood was green;Then,when he ceased,in one cold passive hand Received at once and laid aside the gems There on a table near her,and replied:

'It may be,I am quicker of belief Than you believe me,Lancelot of the Lake.

Our bond is not the bond of man and wife.

This good is in it,whatsoe'er of ill,It can be broken easier.I for you This many a year have done despite and wrong To one whom ever in my heart of hearts I did acknowledge nobler.What are these?

Diamonds for me!they had been thrice their worth Being your gift,had you not lost your own.

To loyal hearts the value of all gifts Must vary as the giver's.Not for me!

For her!for your new fancy.Only this Grant me,I pray you:have your joys apart.

I doubt not that however changed,you keep So much of what is graceful:and myself Would shun to break those bounds of courtesy In which as Arthur's Queen I move and rule:

So cannot speak my mind.An end to this!

A strange one!yet I take it with Amen.

So pray you,add my diamonds to her pearls;

Deck her with these;tell her,she shines me down:

An armlet for an arm to which the Queen's Is haggard,or a necklace for a neck O as much fairer--as a faith once fair Was richer than these diamonds--hers not mine--Nay,by the mother of our Lord himself,Or hers or mine,mine now to work my will--She shall not have them.'

Saying which she seized,And,through the casement standing wide for heat,Flung them,and down they flashed,and smote the stream.

Then from the smitten surface flashed,as it were,Diamonds to meet them,and they past away.

Then while Sir Lancelot leant,in half disdain At love,life,all things,on the window ledge,Close underneath his eyes,and right across Where these had fallen,slowly past the barge.

Whereon the lily maid of Astolat Lay smiling,like a star in blackest night.

But the wild Queen,who saw not,burst away To weep and wail in secret;and the barge,On to the palace-doorway sliding,paused.

同类推荐
热门推荐
  • 诗经楚辞鉴赏辞典

    诗经楚辞鉴赏辞典

    在艺术创作经验上给后世留下了宝贵的财富。《诗经》是我国最早的一部诗歌总集。它反映我国从西周初至春秋中叶五百多年间的古代生活,不仅积淀了周代人民的智慧和经验,而且是华夏文明的文学结晶。《楚辞》是战国时流行于楚国的具有浓郁楚文化色彩的一种诗歌体裁。
  • 一世凰途

    一世凰途

    她倾尽所有,用尽一生的厚爱却未换回他转身的薄情。妹妹的鸠占鹊巢,夫君的狼子野心,似冰椎刺心,万箭穿目,让她身心皆受地狱之火折磨。她不惜耗尽元力,染白了一头青丝,寻出七世龙骨下落,助他一统天。他还给她的,却是冰冷的铁链,绝情的抛弃,甚至是不屑一顾地讥讽,唐子烟你不过是一颗棋子……
  • 家的初体验

    家的初体验

    他们都相信彼此是深深相爱着的,可是为什么却越来越找不到爱的感觉了呢?唉!烦,烦……
  • 魔法少女战记

    魔法少女战记

    本书为《魔法少女育成计划》同人。三次元世界的宅男林子明被魔法王国的吉祥物法布诱拐到了魔法少女育成计划里,而林子明也被迫成为魔法少女的一员。那么,原有的剧情会不会被改写?林子明的加入是否会让那些只活在op里的魔法少女们避免那悲惨的命运呢?
  • 赤红世界

    赤红世界

    一人一刀,上九霄。九鬼化魂断其心,不死不灭。转轮回,屠尽天下又合彷。
  • 寻芳记:少爷哪里逃

    寻芳记:少爷哪里逃

    一个是黑心的贵族少爷,一个是扮猪吃老虎的俏丽丫环。一对腹黑男女,一场风云变幻。但凡感情事,不是东风压了西风,就是西风压了东风。少爷与丫环之间,大抵也是如此......
  • 荒古尸神

    荒古尸神

    生命源于死亡的混沌,天下至阴至柔之力。天乾地坤,日阳月阴。逆天地而行,吞寰宇星辰,聚天地阴气,塑无上尸身……僵尸者,不老不死不灭,以血为力以怨为生.......我的肉体已死,灵魂犹在,六道之内无我容身,轮回之外任我逍遥。请诸君为我见证,让你我的思想驰骋荒古,共同谱写王者霸气《荒古尸神》
  • 狼孩历险记(语文新课标课外读物)

    狼孩历险记(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 林中雪月

    林中雪月

    如果,知道有一天会喜欢上你,我宁愿不要遇见你,而不是一见钟情。卑微腼腆的我配不上你的脱尘,或许注定我们只是彼此生命中的过客,注定是两条永不可能相交的直线。其实我心里一直都有一个只有我和你的天空之城,我们可能厮守一生,可以活到天荒地老。
  • 魔悦

    魔悦

    大荒纪年,女娲补天拯救万物生灵后物化于满天星斗中。三荒四界撕毁女娲生前大荒“共存条约”。刀光血影,涿鹿大荒。来自异界的无良少年亦莫名其妙的卷入了这场纷争。。。。意外登位鬼族之主,身世隐藏惊天之秘,各路红颜更任君采摘,且看我们的无良少年如何在这乱世之年闹个鸡犬不宁。。。。。