登陆注册
15422900000021

第21章

After such a warning there was nothing for it but to sign and pay. Mr Gould had swallowed the pill, and it was as though it had been compounded of some subtle poison that acted directly on his brain. He became at once mine-ridden, and as he was well read in light literature it took to his mind the form of the Old Man of the Sea fastened upon his shoulders. He also began to dream of vampires. Mr Gould exaggerated to himself the disadvantages of his new position, because he viewed it emotionally. His position in Costaguana was no worse than before. But man is a desperately conservative creature, and the extravagant novelty of this outrage upon his purse distressed his sensibilities. Everybody around him was being robbed by the grotesque and murderous bands that played their game of governments and revolutions after the death of Guzman Bento. His experience had taught him that, however short the plunder might fall of their legitimate expectations, no gang in possession of the Presidential Palace would be so incompetent as to suffer itself to be baffled by the want of a pretext. The first casual colonel of the barefooted army of scarecrows that came along was able to expose with force and precision to any mere civilian his titles to a sum of ten thousand dollars; the while his hope would be immutably fixed upon a gratuity, at any rate, of no less than a thousand. Mr Gould knew that very well, and, armed with resignation, had waited for better times. But to be robbed under the forms of legality and business was intolerable to his imagination. Mr Gould, the father, had one fault in his sagacious and honourable character: he attached too much importance to form. It is a failing common to mankind, whose views are tinged by prejudices. There was for him in that affair a malignancy of perverted justice which, by means of a moral shock, attacked his vigorous physique. `It will end by killing me,' he used to affirm many times a day. And, in fact, since that time he began to suffer from fever, from liver pains, and mostly from a worrying inability to think of anything else. The Finance Minister could have formed no conception of the profound subtlety of his revenge. Even Mr Gould's letters to his fourteen-year-old boy Charles, then away in England for his education, came at last to talk of practically nothing but the mine. He groaned over the injustice, the persecution, the outrage of that mine; he occupied whole pages in the exposition of the fatal consequences attaching to the possession of that mine from every point of view, with every dismal inference, with words of horror at the apparently eternal character of that curse. For the Concession had been granted to him and his descendants for ever. He implored his son never to return to Costaguana, never to claim any part of his inheritance there, because it was tainted by the infamous Concession; never to touch it, never to approach it, to forget that America existed, and pursue a mercantile career in Europe.

And each letter ended with bitter self-reproaches for having stayed too long in that cavern of thieves, intriguers, and brigands.

To be told repeatedly that one's future is blighted because of the possession of a silver mine is not, at the age of fourteen, a matter of prime importance as to its main statement; but in its form it is calculated to excite a certain amount of wonder and attention. In course of time the boy, at first only puzzled by the angry jeremiads, but rather sorry for his dad, began to turn the matter over in his mind in such moments as he could spare from play and study. In about a year he had evolved from the lecture of the letters a definite conviction that there was a silver mine in the Sulaco province of the Republic of Costaguana, where poor Uncle Harry had been shot by soldiers a great many years before. There was also connected closely with that mine a thing called the `iniquitous Gould Concession', apparently written on a paper which his father desired ardently to `tear and fling into the faces' of presidents, members of judicature, and ministers of State. And this desire persisted, though the names of these people, he noticed, seldom remained the same for a whole year together. This desire (since the thing was iniquitous) seemed quite natural to the boy, though why the affair was iniquitous he did not know. Afterwards, with advancing wisdom, he managed to clear the plain truth of the business from the fantastic intrusions of the Old Man of the Sea, vampires, and ghouls, which had lent to his father's correspondence the flavour of a gruesome Arabian Nights tale. In the end, the growing youth attained to as close an intimacy with the San Tome mine as the old man who wrote these plaintive and enraged letters on the other side of the sea. He had been made several times already to pay heavy fines for neglecting to work the mine, he reported, besides other sums extracted from him on account of future royalties, on the ground that a man with such a valuable concession in his pocket could not refuse his financial to the Government of the Republic. The last of his fortune was passing away from him against worthless receipts, he wrote, in a rage, whilst he was being pointed out as an individual who had known how to secure enormous advantages from the necessities of his country. And the young man in Europe grew more and more interested in that thing which could provoke such a tumult of words and passion.

He thought of it every day; but he thought of it without bitterness.

It might have been an unfortunate affair for his poor dad, and the whole story threw a queer light upon the social and political life of Costaguana.

The view he took of it was sympathetic to his father, yet calm and reflective.

同类推荐
热门推荐
  • 正牌天神

    正牌天神

    作为动了众神信仰之力蛋糕的博爱与分享之神的传人,老胡一路顺风顺水,从伪装神使到纵横边陲城,获得了一大票信徒。可是时间久了,老胡发现事情的真相却又不是那么回事,因为,信仰之力这个东西,得到的同时却与信徒密切相关了,那些跪下虔诚祈祷的人,竟然深入了老胡的灵魂!“你母亲和你老婆同时掉水里你救谁?”博爱与分享之神问道。“我救你大爷!”胡宇没好气随口回答。“好好好,吾要找寻的便是你这种舍己为人之人”就这样,胡宇获得了“博爱与分享”之神的神格。但是作为一个没什么能力的“伪神”胡宇竟然打起了别的主神的注意,堂堂一个“神”竟然冒充其他“神”的神使!
  • 乞丐老公错爱小笨妻

    乞丐老公错爱小笨妻

    为了躲避华大总裁的求婚,梁恩凝一气之下嫁给了街边的乞丐。不过,她并不后悔,因为她的乞丐老公又帅又体贴。只是……为什么她被人欺负华君灏总会及时出现?为什么她醉酒是华君灏把她扛回了家?为什么华君灏身上有与老公一样好闻的味道?为什么乞丐老公不在家很久,她却怀上了宝宝……当华君灏撕下假面,露出与乞丐老公一样的帅脸时,梁恩凝彻底不淡定了。她炸毛般吼叫,“华君灏,你个卑鄙的小人,你居然敢骗我,我要和你离婚!”华大总裁邪魅一笑,“宝贝儿,小人儿不是我,而是在你的肚子里喊你妈咪的那一对儿。”
  • 陌上花开:爱重来

    陌上花开:爱重来

    曾经的我们,总是能够轻易地将“永远”、“一辈子”挂在嘴边曾经,我们以为可以一直这么牵着手走下去可惜,一切不过是曾经而如今的我们是否有勇气再爱一次……
  • 仙剑奇侠传5续文——静待

    仙剑奇侠传5续文——静待

    千年等待,只为那一瞬……当诸事已了,静待庭前花开花落,望天上云卷云舒,经年苍茫,恍惚之间,那一场盛世繁华,犹如昨日重现。箜篌弦动水无声,逝往夕,追琼独,笙吹半场执荼靡,难断言,来未渺渺,此非梦,谁与谓君同。
  • 美人思华年

    美人思华年

    容貌尽毁,德行皆丧,被家族驱逐出京,途中又遇车夫谋财害命,将她杀死于路途,灵魂出窍,眼看着自己的身子一日日腐败,终明白再美的躯壳不过是画骨画皮。可再醒来时,她又变回了纪四姑娘,一切不好的事情,还都没有发生,一步步剖析发现她居然还有另外一个身份……
  • 杂记之乱七八糟的童话

    杂记之乱七八糟的童话

    请不要以为这是一部言情,这只是因为没有童话专题,当然,如书名,里面是乱七八糟的童话,不喜欢请勿进。这里面部分是我的朋友而写,也有我写的。喜欢异想天开的人来看看吧。
  • 异界之主神降临

    异界之主神降临

    一个独行佣兵,带着主神空间穿越来到了异界附身于一个被家族遗弃的少年身上。从此他的人生彻底改变!当八稚女撕碎兽人,金刚狼利爪斩断神器,战斗暴龙兽秒杀神兽,散魂铁爪撕碎剑圣,原子弹抹杀军队的时候,又会怎么样呢?
  • 我是怪咖

    我是怪咖

    本是资深宅男的陈晨穿越到了一个吸毒嗨死的gay身上,虽然带着重生的金手指:全明星系统。可是面对着处心积虑想要推到自己的呆萌姐姐,正太控后妈,傲娇的妹妹,陈晨还是表示压力山大。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 创伤总会好的

    创伤总会好的

    他有一小段人生不完美,童年记忆,点点滴滴回忆在脑海中,一滴眼泪,包含了多少的忧伤,无人倾诉,无人理解,又有谁会懂呢?但雨后总会有彩虹,人生不会总是悲伤,心灵的这些创伤总会好的。