登陆注册
15422900000116

第116章

Charles Gould turned towards the town. Before him jagged peaks of the Sierra came out all black in the clear dawn. Here and there a muffled lepero whisked round the corner of a grass-grown street before the ringing hoofs of his horse. Dogs barked behind the walls of the gardens; and with the colourless light the chill of the snows seemed to fall from the mountains upon the disjointed pavements and the shuttered houses with broken cornices and the plaster peeling in patches between the flat pilasters of the fronts.

The daybreak struggled with the gloom under the arcades on the Plaza, with no signs of country people disposing their goods for the day's market, piles of fruit, bundles of vegetables ornamented with flowers, on low benches under enormous mat umbrellas; with no cheery early-morning bustle of villagers, women, children, and loaded donkeys. Only a few scattered knots of revolutionists stood in the vast space, looking all one way from under their slouched hats for some sign of news from Rincon. The largest of those groups turned about like one man as Charles Gould passed, and shouted, ` Viva la libertad !'

after him in a menacing tone.

Charles Gould rode on, and turned into the archway of his house. In the patio littered with straw, a practicante , one of Dr Monygham's native assistants, sat on the ground with his back against the rim of the fountain, fingering a guitar discreetly, while two girls of the lower class, standing up before him, shuffled their feet a little and waved their arms, humming a popular dance tune. Most of the wounded during the two days of rioting had been taken away already by their friends and relations, but several figures could be seen sitting up balancing their bandaged heads in time to the music. Charles Gould dismounted. A sleepy mozo coming out of the bakery door took hold of the horse's bridle; the practicante endeavoured to conceal his guitar hastily; the girls, unabashed, stepped back smiling; and Charles Gould, on his way to the staircase, glanced into a dark corner of the patio at another group, a mortally wounded cargador with a woman kneeling by his side; she mumbled prayers rapidly, trying at the same time to force a piece of orange between the stiffening lips of the dying man.

The cruel futility of things stood unveiled in the levity and sufferings of that incorrigible people; the cruel futility of lives and of deaths thrown away in the vain endeavour to attain an enduring solution of the problem. Unlike Decoud, Charles Gould could not play lightly a part in a tragic farce. It was tragic enough for him in all conscience, but he could see no farcical element. He suffered too much under a conviction of irremediable folly. He was too severely practical and too idealistic to look upon its terrible humours with amusement, as Martin Decoud, the imaginative materialist, was able to do in the dry light of his scepticism.

To him, as to all of us, the compromises with his conscience appeared uglier than ever in the light of failure. His taciturnity, assumed with a purpose, had prevented him from tampering openly with his thoughts; but the Gould Concession had insidiously corrupted his judgement. He might have known, he said to himself, leaning over the balustrade of the corridor, that Ribierism could never come to anything. The mine had corrupted his judgement by making him sick of bribing and intriguing merely to have his work left alone from day to day. Like his father, he did not like to be robbed. It exasperated him. He had persuaded himself that, apart from higher considerations, the backing up of Don Jose's hopes of reform was good business. He had gone forth into the senseless fray as his poor uncle, whose sword hung on the wall of his study, had gone forth -- in the defence of the commonest decencies of organized society. Only his weapon was the wealth of the mine, more far-reaching and subtle than an honest blade of steel fitted into a simple brass guard.

More dangerous to the wielder, too, this weapon of wealth, doubled-edged with the cupidity and misery of mankind, steeped in all the voices of self-indulgence as in a concoction of poisonous roots, tainting the very cause for which it is drawn, always ready to turn awkwardly in the hand. There was nothing for it now but to go on using it. But he promised himself to see it shattered into small bits before he let it be wrenched from his grasp.

After all, with his English parentage and English upbringing, he perceived that he was an adventurer in Costaguana, the descendant of adventurers enlisted in a foreign legion, of men who had sought fortune in a revolutionary war, who had planned revolutions, who had believed in revolutions. For all the uprightness of his character, he had something of an adventurer's easy morality which takes count of personal risk in the ethical appraising of his action. He was prepared, if need be, to blow up the whole San Tome mountain sky high out of the territory of the Republic. This resolution expressed the tenacity of his character, the remorse of that subtle conjugal infidelity through which his wife was no longer the sole mistress of his thoughts, something of his father's imaginative weakness, and something, too, of the spirit of a buccaneer throwing a lighted match into the magazine rather than surrender his ship.

Down below in the patio the wounded cargador had breathed his last. The woman cried out once, and her cry, unexpected and shrill, made all the wounded sit up. The practicante scrambled up to his feet, and, guitar in hand, gazed steadily in her direction with elevated eyebrows.

The two girls -- sitting now one on each side of their wounded relative, with their knees drawn up and long cigars between their lips -- nodded at each other significantly.

同类推荐
热门推荐
  • 王源:听说

    王源:听说

    “你知道吗,听说王源喜欢简夏”“可我听到是简夏喜欢王源啊......“那么多的听说,却未曾有一个听说是王源和简夏在一起的。
  • 快穿:感谢曾经遇见你

    快穿:感谢曾经遇见你

    “溪,等等我~”某妖孽说,“不许叫我溪!”某只小狐狸答道。被系统吸入,开始白莲花女配之路,却被某妖孽缠上。相遇是缘,感谢曾经遇见你。
  • 东瀛故事

    东瀛故事

    张雨青,三十五岁的中国警官。他参与了神秘的人体改造计划,并且成为了唯一的成功品。面对着国内其他势力的压力,化身少年的他通过情报机关潜入了日本躲避。但是本以为从此可以高枕无忧的日本生涯,隐藏着一个又一个风波。ps:本书的故事剧情发生在日本,并不具有什么特殊的意义,只是因为本人见识过于短浅,写在国内的话会被读者们笑话,只好选择日本这个大家都不怎么熟悉的地方,这样胡写的话也不会显得不妥了。还有,因为国内环境的原因,一部分剧情也不适合在写在国内发生。
  • 逆光女王

    逆光女王

    人生有太多不如意,包括生活和情感,幸运儿会得到上帝的亲睐,不幸会被上帝玩弄在股掌之间。人生的预想仅此而已,所有的事情都有命中注定,也有事在人为,三个主人公步入社会由逆境转为顺境,完成她们属于自己的大逆转,也遇到了自己的真爱。每个人的人生都是传奇,越是困境就越要逆光而行,现在开始——你的逆光传奇......
  • 放翁词

    放翁词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 霸汉(全集)

    霸汉(全集)

    西汉末年,王莽篡汉,酿就天下大乱。汉室武皇刘正七次蹄踏皇城,以无可匹敌的武力屠尽王莽的各道势力。但其仍不是宿命之帝,心灰意冷终让复国大业由天而定。无赖少年林渺出身神秘,从小混迹于市井之中,一身痞气却满腹经纶,至情至性,智深若海。偶涉武道以天纵之资无师而成绝世高手,凭借超凡的智慧和胆识自乱世之中脱颖而出。
  • 火云决之异界纵横

    火云决之异界纵横

    人类和妖族的恩怨,在一个家族中,一个外姓的人,却受到族长的赏识。族长要将家族交给他,让他负起保护族人的重任。而族长的独生女儿对他情深意重……
  • 爱你是无药可救的病

    爱你是无药可救的病

    两年前,我拿到验孕单的当天,原皓臣跟初恋,竟现场直播让我听到!两年后,我带着一岁的儿子和名议上的丈夫华丽归来,只为拿回我的尊严!面对他的现任,我笑得高贵优雅:“多谢你替我照顾他,请物归原主!”“原皓臣,要钱,我给你。要权,我给你。要爱,你不配!”“黎洛欣!即然不爱,就放手,何尝不是你我的解脱!”我心如刀绞却面色平静的,欣赏着他的歇斯底里。“对不起,没玩腻,不想放!”我笑声张狂,却眼角潮湿。作践他,逗弄他,我妄想用这种报复的快感填补自己的落寞,没曾想我再次深陷……那天,我发现了藏在这个男人背后的隐秘……才明白,对于爱这个字,我们都有错,我们都有病!过去被全盘推翻,你、我可还能重头再来吗?
  • 魔都岁月

    魔都岁月

    魔都,红尘滚滚,风云变幻,各色人物争勇斗狠,一个来自山林的奇葩,怎样出人头地,拔地崛起?“你是长命百岁的面相,可你若活着,千百万人会死!”“那你的意思是,我的命比千百万人都值钱?”我不是魔都枭雄,我是华夏好男儿!请来到我的江湖,所有幻想全部实现的江湖;请来到我的魔都,男儿心里总会有的那一个魔都
  • 你是我的永生难忘

    你是我的永生难忘

    如果是你,再晚又如何!我们从不言爱,却在分离时泪流满面!我的爱人,只此一人不止一生!