登陆注册
15422600000061

第61章 THE PAVILION ON THE LINKS(3)

The appearance of the house affected me, as I drew near, with disquietude. It seemed unchanged since last evening; and I had expected it, I scarce knew why, to wear some external signs of habitation. But no: the windows were all closely shuttered, the chimneys breathed no smoke, and the front door itself was closely padlocked. Northmour, therefore, had entered by the back; this was the natural and, indeed, the necessary conclusion; and you may judge of my surprise when, on turning the house, I found the back door similarly secured.

My mind at once reverted to the original theory of thieves; and Iblamed myself sharply for my last night's inaction. I examined all the windows on the lower storey, but none of them had been tampered with; I tried the padlocks, but they were both secure. It thus became a problem how the thieves, if thieves they were, had managed to enter the house. They must have got, I reasoned, upon the roof of the outhouse where Northmour used to keep his photographic battery; and from thence, either by the window of the study or that of my old bedroom, completed their burglarious entry.

I followed what I supposed was their example; and, getting on the roof, tried the shutters of each room. Both were secure; but I was not to be beaten; and, with a little force, one of them flew open, grazing, as it did so, the back of my hand. I remember, I put the wound to my mouth, and stood for perhaps half a minute licking it like a dog, and mechanically gazing behind me over the waste links and the sea; and, in that space of time, my eye made note of a large schooner yacht some miles to the north-east. Then I threw up the window and climbed in.

I went over the house, and nothing can express my mystification.

There was no sign of disorder, but, on the contrary, the rooms were unusually clean and pleasant. I found fires laid, ready for lighting; three bedrooms prepared with a luxury quite foreign to Northmour's habits, and with water in the ewers and the beds turned down; a table set for three in the dining-room; and an ample supply of cold meats, game, and vegetables on the pantry shelves. There were guests expected, that was plain; but why guests, when Northmour hated society? And, above all, why was the house thus stealthily prepared at dead of night? and why were the shutters closed and the doors padlocked?

I effaced all traces of my visit, and came forth from the window feeling sobered and concerned.

The schooner yacht was still in the same place; and it flashed for a moment through my mind that this might be the RED EARL bringing the owner of the pavilion and his guests. But the vessel's head was set the other way.

CHAPTER II - TELLS OF THE NOCTURNAL LANDING FROM THE YACHTI returned to the den to cook myself a meal, of which I stood in great need, as well as to care for my horse, whom I had somewhat neglected in the morning. From time to time I went down to the edge of the wood; but there was no change in the pavilion, and not a human creature was seen all day upon the links. The schooner in the offing was the one touch of life within my range of vision.

She, apparently with no set object, stood off and on or lay to, hour after hour; but as the evening deepened, she drew steadily nearer. I became more convinced that she carried Northmour and his friends, and that they would probably come ashore after dark; not only because that was of a piece with the secrecy of the preparations, but because the tide would not have flowed sufficiently before eleven to cover Graden Floe and the other sea quags that fortified the shore against invaders.

All day the wind had been going down, and the sea along with it;but there was a return towards sunset of the heavy weather of the day before. The night set in pitch dark. The wind came off the sea in squalls, like the firing of a battery of cannon; now and then there was a flaw of rain, and the surf rolled heavier with the rising tide. I was down at my observatory among the elders, when a light was run up to the masthead of the schooner, and showed she was closer in than when I had last seen her by the dying daylight.

I concluded that this must be a signal to Northmour's associates on shore; and, stepping forth into the links, looked around me for something in response.

A small footpath ran along the margin of the wood, and formed the most direct communication between the pavilion and the mansion-house; and, as I cast my eyes to that side, I saw a spark of light, not a quarter of a mile away, and rapidly approaching. From its uneven course it appeared to be the light of a lantern carried by a person who followed the windings of the path, and was often staggered and taken aback by the more violent squalls. I concealed myself once more among the elders, and waited eagerly for the newcomer's advance. It proved to be a woman; and, as she passed within half a rod of my ambush, I was able to recognise the features. The deaf and silent old dame, who had nursed Northmour in his childhood, was his associate in this underhand affair.

I followed her at a little distance, taking advantage of the innumerable heights and hollows, concealed by the darkness, and favoured not only by the nurse's deafness, but by the uproar of the wind and surf. She entered the pavilion, and, going at once to the upper storey, opened and set a light in one of the windows that looked towards the sea. Immediately afterwards the light at the schooner's masthead was run down and extinguished. Its purpose had been attained, and those on board were sure that they were expected. The old woman resumed her preparations; although the other shutters remained closed, I could see a glimmer going to and fro about the house; and a gush of sparks from one chimney after another soon told me that the fires were being kindled.

同类推荐
热门推荐
  • 一吻囚爱:前妻归来

    一吻囚爱:前妻归来

    一个人人喊打的小偷,做梦也没想到有一天会成为龙腾少董的女人。可是,就在她身怀六甲时,却又被这个冷酷的男人赶了出去。他将一万一叠的钞票就像施舍给乞丐一样,一一扔在了她的面前。她含着眼泪,艰难地蹲下身子,一叠一叠地捡了起来。四年后,她华丽转身,一步一步精心设计,誓要他为当年的薄情付出代价。是谁给了她那个胆?也许他做梦也没想到,那个给她胆的人居然是他的……他是商界之王,掌控着无数人的经济命脉,却唯独掌控不了她的心,四年前的倾城一笑,如今已然冰封。就在两人冰释前嫌之时,一场突然的意外发生了……一颗死亡钻石牵出了她的离奇身世,他们俩的感情该何去何从?--情节虚构,请勿模仿
  • 近源

    近源

    山河破碎,魂断飘零红颜相思情缘难聚,历万载苍茫悠悠红颜却早已沉睡,万千凡尘孽,宿愿难言,怎能罢手青丝痴缠万载情,相思终得尘世归。有情心牵天地动,奈何桥上奈何谁。
  • 花季的倔强

    花季的倔强

    主角没有神一样的能力,只有现实的主角,我虽然没有主角的光环,但我有常人没有的毅力。在世界末日的时候,才是展现人本性的最佳时期,在危难面前爱情亲情友情才会更加珍贵。。。。。。
  • 请问你是谁

    请问你是谁

    与生俱来的奇遇,带给他的,是幸运还是悲哀。他究竟缘何忘记自己原来本该记住的一切。谁才是他父母双亡的罪魁祸首,是情感?是贪婪?还是全部都是命运的捉弄?当他拨开这扰他人生的一层又一层的迷雾,一直在迷雾后面等待他的又是什么?他将如何寻回记忆,如何面对人生?一步步的成长,带来的是最终傲视群雄,睥睨天下?还是能够返璞归真,现世安稳,岁月静好?一切尽在——《请问你是谁》
  • 吾家师妹初长成

    吾家师妹初长成

    红藕是个江流儿,在荷塘里被焉伯堂的一对师徒拾到,教养.那一段日子是她一生里无忧的记忆.自幼体弱多病,天生心疾.掌不了鞭,握不了剑.本是任人宰割,却偏不“听天由命”,谋出一条“我命不由天”的路因为啊,她有一只狐,还有一个可以陪她看尽余生落日的人默默在她身后.
  • 海贼之唯一剑客

    海贼之唯一剑客

    正一剑派掌教,四相剑侍,看他如何在海贼世界用一柄长剑战至封神!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 特工穿越:谁说三小姐是废柴

    特工穿越:谁说三小姐是废柴

    关宿匀一夜穿越到了征兴朝第一世家宫上家三小姐宫上独弦身上。废柴一个?哼,姐姐我关宿匀好歹是二十九世纪顶级特工好不好!我就让你们见识见识,什么叫做高手!“姐姐我立不更名坐不改姓,在下——极上云君!”某独弦行侠仗义为自己取了个这个名字于是,第二天。“极上云君创天下第一功——极上神法!”——宫上府“宫上独弦,那个极上云君是不是你?”宫上烈江逼问“爷爷,是我。”宫上独弦平静的回答“独弦啊!你果真是独弦!我们宫上家有后了!”宫上烈江像是得到珍宝·····预知后事如何,且看书中分解!
  • 再回首,青春有你

    再回首,青春有你

    当从前的恋人再次相遇,从前的往事渐渐浮现在眼前,可是却再也回不去了,她伤了他,他亦伤了她,这段美好而痛苦的感情该何去何从。
  • 情逝三生

    情逝三生

    他,情感深陷于一对姐妹之中,至爱一人,则深负一人。她,被豪门恶少强娶,痴心于初恋真情,而命运残酷无情。黑帮大佬垂涎于她之美色,而丈夫却还浑然不知。姐妹同母异父,身世成谜……官场、商战、黑道,生死轮回的爱情,三生三世的分离。痴爱大悲,尽在《情逝三生》。