登陆注册
15400300000027

第27章

Generally,on getting up from breakfast I would sit down in the window with a book and let them clear the table when they liked;but if you think that on that morning I was in the least impatient,you are mistaken.I remember that I was perfectly calm.As a matter of fact I was not at all certain that I wanted to write,or that I meant to write,or that I had anything to write about.No,I was not impatient.I lounged between the mantelpiece and the window,not even consciously waiting for the table to be cleared.It was ten to one that before my landlady's daughter was done I would pick up a book and sit down with it all the morning in a spirit of enjoyable indolence.I affirm it with assurance,and I don't even know now what were the books then lying about the room.What ever they were,they were not the works of great masters,where the secret of clear thought and exact expression can be found.Since the age of five I have been a great reader,as is not perhaps wonderful in a child who was never aware of learning to read.At ten years of age I had read much of Victor Hugo and other romantics.I had read in Polish and in French,history,voyages,novels;I knew "Gil Blas"and "Don Quixote"in abridged editions;I had read in early boyhood Polish poets and some French poets,but I cannot say what I read on the evening before I began to write myself.I believe it was a novel,and it is quite possible that it was one of Anthony Trollope's novels.It is very likely.My acquaintance with him was then very recent.He is one of the English novelists whose works I read for the first time in English.With men of European reputation,with Dickens and Walter Scott and Thackeray,it was otherwise.My first introduction to English imaginative literature was "Nicholas Nickleby."It is extraordinary how well Mrs.Nickleby could chatter disconnectedly in Polish and the sinister Ralph rage in that language.As to the Crummles family and the family of the learned Squeers it seemed as natural to them as their native speech.It was,I have no doubt,an excellent translation.This must have been in the year '70.But I really believe that I am wrong.That book was not my first introduction to English literature.My first acquaintance was (or were)the "Two Gentlemen of Verona,"and that in the very MS.

of my father's translation.It was during our exile in Russia,and it must have been less than a year after my mother's death,because I remember myself in the black blouse with a white border of my heavy mourning.We were living together,quite alone,in a small house on the outskirts of the town of T----.That afternoon,instead of going out to play in the large yard which we shared with our landlord,I had lingered in the room in which my father generally wrote.What emboldened me to clamber into his chair I am sure I don't know,but a couple of hours afterward he discovered me kneeling in it with my elbows on the table and my head held in both hands over the MS.of loose pages.I was greatly confused,expecting to get into trouble.He stood in the doorway looking at me with some surprise,but the only thing he said after a moment of silence was:

"Read the page aloud."

Luckily the page lying before me was not overblotted with erasures and corrections,and my father's handwriting was otherwise extremely legible.When I got to the end he nodded,and I flew out-of-doors,thinking myself lucky to have escaped reproof for that piece of impulsive audacity.I have tried to discover since the reason for this mildness,and I imagine that all unknown to myself I had earned,in my father's mind,the right to some latitude in my relations with his writing-table.

It was only a month before--or perhaps it was only a week before--that I had read to him aloud from beginning to end,and to his perfect satisfaction,as he lay on his bed,not being very well at the time,the proofs of his translation of Victor Hugo's "Toilers of the Sea."Such was my title to consideration,I believe,and also my first introduction to the sea in literature.

If I do not remember where,how,and when I learned to read,I am not likely to forget the process of being trained in the art of reading aloud.My poor father,an admirable reader himself,was the most exacting of masters.I reflect proudly that I must have read that page of "Two Gentlemen of Verona"tolerably well at the age of eight.The next time I met them was in a 5s.one-volume edition of the dramatic works of William Shakespeare,read in Falmouth,at odd moments of the day,to the noisy accompaniment of calkers'mallets driving oakum into the deck-seams of a ship in dry-dock.We had run in,in a sinking condition and with the crew refusing duty after a month of weary battling with the gales of the North Atlantic.Books are an integral part of one's life,and my Shakespearian associations are with that first year of our bereavement,the last I spent with my father in exile (he sent me away to Poland to my mother's brother directly he could brace himself up for the separation),and with the year of hard gales,the year in which I came nearest to death at sea,first by water and then by fire.

Those things I remember,but what I was reading the day before my writing life began I have forgotten.I have only a vague notion that it might have been one of Trollope's political novels.And I remember,too,the character of the day.It was an autumn day with an opaline atmosphere,a veiled,semi-opaque,lustrous day,with fiery points and flashes of red sunlight on the roofs and windows opposite,while the trees of the square,with all their leaves gone,were like the tracings of India ink on a sheet of tissue-paper.It was one of those London days that have the charm of mysterious amenity,of fascinating softness.The effect of opaline mist was often repeated at Bessborough Gardens on account of the nearness to the river.

同类推荐
热门推荐
  • 豪门巨星之替身前妻

    豪门巨星之替身前妻

    樱花树下一女孩坐在秋千上,手里捧着一本书,嘴里念叨着:待我长发及腰少年娶我可好?旁边的男孩说:好!女孩又问:待我长发及腰铺十里红妆可愿?男孩答:我愿!可谁知,待你长发及腰,少年以倾心她人!
  • 禁暗

    禁暗

    我没什么梦想,只是怕这世界将我遗忘。我不奢望轻狂,因而怀以忧伤,抱以惆怅。这与生俱来的血脉,注定苍凉。妄想,心殇,这鲜血将我埋葬,这堆骨将我掩藏。却注定躲不过你心碎的目光。无法忘记,亦无法舍弃,唯有用这双手,去守护,去温柔环抱着你。
  • 嗯!彬

    嗯!彬

    本作品写了ikon成员金振焕的妹妹金沛菡和金韩彬的故事大家要多多支持我哦
  • 傲血丹青

    傲血丹青

    他是个顽童,上课玩知了,看小人书,拔女同学头发。下课打架,给夫子取外号。他是个少年,肩负亲人期望,先生嘱托。贫寒炼其骨,困顿磨其志。他是个青年,挥刀洒血疆场,醉酒长歌山门。黑衣长裳银白剑,一代天骄话风流。他常说“男子汉大丈夫流血不流泪!”却是未到伤心处!他是吴天,无法无天,一生传奇尽在《傲雪丹青》。
  • 师姐轻点疼

    师姐轻点疼

    如果你有一个嚣张跋扈又逗比的大师姐你会怎么办?众弟子表示,师姐很脱线,无事请绕行。墨凌轩嫌恶地皱皱眉,这种人就该揍一顿!可是……自己打不过……苏箐越挑挑眉,只要保持一颗淡定的心什么都不在话下……等……等!!师姐你放下我的琴!!哦!!!不!!我!的!琴!!顾长歌抠了抠耳朵,表示:啊?你们刚才在说什么?我们什么也没说!!!!
  • 归来者兽面人心

    归来者兽面人心

    公元末年,人类由于过度采伐地球资源,地球已经不适于人类生存了。人类在外太空制造了巨型球形仿生太空站,命名为“方舟”,并全部移居到其上。保罗是“方舟”上的一名居民,身兼生物学家和冒险家双重身份。一代一代新生的人类都适应了“方舟”上的生活。但是,他们没有人知道,在“方舟”的内部隐藏着一个巨大的秘密。这个秘密很有可能导致人类最终彻底的灭绝。而这个威胁不仅仅和人类的历史关联密切,从某种意义上来说也算是人类当年的咎由自取。主角保罗在偶然的契机下走进了一切纠纷的漩涡当中,立志以自己小小的力量拯救人类逐步走向毁灭的未来。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 宅男养神之路

    宅男养神之路

    这是一个穿越的大时代,所以郝帅杯具地穿越成了小屁孩!这也是一个召唤的大时代,所以郝帅理所当然地成为一名主流牌二次元召唤师!这更是一个疯狂的养神时代,当然我们的主角郝帅得到了穿越福利——诸神养神!漫天神魔,皆为我养。萝莉御姐,通通能养!高高的神椅之上,郝帅看着满地的神魔,邪邪的一笑:“小弟们,咱们穿越去!”郝帅郑重声明道,这里的世界:吐槽是绝对的,美女是不少的,神魔更是多多的!动漫是拥有的,结局是完美的,穿越是打坏蛋的!
  • 乱世战神录

    乱世战神录

    一代天才崛起!成大业者,不唯惊世之才,亦有坚韧不拔之志!乱世硝烟,任凭世人冷眼,唯有,战!
  • 纨绔三小姐:爆笑宠妃要爬墙

    纨绔三小姐:爆笑宠妃要爬墙

    一朝穿越,醒来睁眼,成了将军府里最为受宠的小姐,郡主特权,无法无天。死于纨绔?好,她就要加倍纨绔,让所有给她穿小鞋的人全部死在小鞋里!天生废柴?好,她偏要扮猪吃虎,打的所有人落花流水却依旧不露神色!传闻摄政王大人俊美如神,妖孽无双?如此美男她绝不放过。谁知道摄政王不好惹,唇角一勾,杀气如麻,“你想怎么死?”“嘿嘿,欲仙欲死!”抢了摄政王的亵裤,她拍卖出了一个天价。“摄政王大人如同妖孽,半人半妖,简称人妖……”大放厥词,她不怕死的再偷亵裤,却不料手上一滑,竟是摸上那沉睡之中的巨龙。天哪噜,这样一个人妖,玩意儿倒是不小。“摸都摸了,不如我来叫你欲仙欲死!”妖孽冷笑,连压带抱,旖旎一室。