登陆注册
15397600000171

第171章

``What the deuce is the matter here?'' he exclaimed, hastily adjusting his head-gear; ``I have been following you in fear of finding your idle loggerhead knocked against one rock or other, and here I find you parted with your Bucephalus, and quarrelling with Sweepclean.A messenger, Hector, is a worse foe than a _phoca,_ whether it be the _phoca barbata,_ or the _phoca vitulina_ of your late conflict.''

``D--n the _phoca,_ sir,'' said Hector, ``whether it be the one or the other--I say d--n them both particularly! I think you would not have me stand quietly by and see a scoundrel like this, because he calls himself a king's messenger, forsooth--(Ihope the king has many better for his meanest errands)--insult a young lady of family and fashion like Miss Wardour?''

``Rightly argued, Hector,'' said the Antiquary; ``but the king, like other people, has now and then shabby errands, and, in your ear, must have shabby fellows to do them.But even supposing you unacquainted with the statutes of William the Lion, in which _capite quarto versu quinto,_ this crime of deforcement is termed _despectus Domini Regis_--a contempt, to wit, of the king himself, in whose name all legal diligence issues,--could you not have inferred, from the information I took so much pains to give you to-day, that those who interrupt officers who come to execute letters of caption, are _tanquam participes criminis rebellionis?_ seeing that he who aids a rebel, is himself, _quodammodo,_ an accessory to rebellion--But I'll bring you out of this scrape.''

He then spoke to the messenger, who, upon his arrival, had laid aside all thoughts of making a good by-job out of the deforcement, and accepted Mr.Oldbuck's assurances that the horse and taxed-cart should be safely returned in the course of two or three hours.

``Very well, sir,'' said the Antiquary, ``since you are disposed to be so civil, you shall have another job in your own best way --a little cast of state politics--a crime punishable _per Legem Juliam,_ Mr.Sweepclean--Hark thee hither.''

And after a whisper of five minutes, he gave him a slip of paper, on receiving which, the messenger mounted his horse, and, with one of his assistants, rode away pretty sharply.The fellow who remained seemed to delay his operations purposely, proceeded in the rest of his duty very slowly, and with the caution and precision of one who feels himself overlooked by a skilful and severe inspector.

In the meantime, Oldbuck, taking his nephew by the arm, led him into the house, and they were ushered into the presence of Sir Arthur Wardour, who, in a flutter between wounded pride, agonized apprehension, and vain attempts to disguise both under a show of indifference, exhibited a spectacle of painful interest.

``Happy to see you, Mr.Oldbuck--always happy to see my friends in fair weather or foul,'' said the poor Baronet, struggling not for composure, but for gaiety--an affectation which was strongly contrasted by the nervous and protracted grasp of his hand, and the agitation of his whole demeanour--``I am happy to see you.You are riding, I see--I hope in this confusion your horses are taken good care of--I always like to have my friend's horses looked after--Egad! they will have all my care now, for you see they are like to leave me none of my own--he! he! he! eh, Mr.Oldbuck?''

This attempt at a jest was attended by a hysterical giggle, which poor Sir Arthur intended should sound as an indifferent laugh.

``You know I never ride, Sir Arthur,'' said the Antiquary.

``I beg your pardon; but sure I saw your nephew arrive on horseback a short time since.We must look after officers'

horses, and his was as handsome a grey charger as I have seen.''

Sir Arthur was about to ring the bell, when Mr.Oldbuck said, ``My nephew came on your own grey horse, Sir Arthur.''

``Mine!'' said the poor Baronet; ``mine was it? then the sun had been in my eyes.Well, I'm not worthy having a horse any longer, since I don't know my own when I see him.''

``Good Heaven!'' thought Oldbuck, ``how is this man altered from the formal stolidity of his usual manner!--he grows wanton under adversity--_Sed pereunti mille figur<ae>._''--He then proceeded aloud--``Sir Arthur, we must necessarily speak a little on business.''

``To be sure,'' said Sir Arthur; ``but it was so good that Ishould not know the horse I have ridden these five years--ha!

ha! ha!''

``Sir Arthur,'' said the Antiquary, ``don't let us waste time which is precious; we shall have, I hope, many better seasons for jesting--_desipere in loco_ is the maxim of Horace.I more than suspect this has been brought on by the villany of Dousterswivel.''

``Don't mention his name, sir!'' said Sir Arthur; and his manner entirely changed from a fluttered affectation of gaiety to all the agitation of fury; his eyes sparkled, his mouth foamed, his hands were clenched--``don't mention his name, sir,'' he vociferated, ``unless you would see me go mad in your presence! That I should have been such a miserable dolt--such an infatuated idiot--such a beast endowed with thrice a beast's stupidity, to be led and driven and spur-galled by such a rascal, and under such ridiculous pretences!--Mr.Oldbuck, Icould tear myself when I think of it.''

``I only meant to say,'' answered the Antiquary, ``that this fellow is like to meet his reward; and I cannot but think we shall frighten something out of him that may be of service to you.He has certainly had some unlawful correspondence on the other side of the water.''

``Has he?--has he?--has he indeed?--then d--n the house-hold goods, horses, and so forth--I will go to prison a happy man, Mr.Oldbuck.I hope in heaven there's a reasonable chance of his being hanged?''

同类推荐
热门推荐
  • 风动武周

    风动武周

    武周,中国历史唯一正统女皇帝;云风,在铁血武周中建功立业,威名远震宵小;风云,帝王无情,愿在血与泪中,欲比天公试比高!伴随云风,我们共同见证武周的兴衰更迭,欣赏一个比史书上更加精彩的武周王朝!
  • 宛如初爱

    宛如初爱

    男女年龄相差七年不算什么,问题是叫了你十六、七年姐姐的小屁孩用不甚光彩的手段宣告:高立早就是我的女人,我要跟她结婚……面对世俗的眼光、惨烈的阻隔,是黯然退场还是默默守候,是不择手段还是另辟蹊径……伤痛面前,是一蹶不振还是坚忍自强……怨恨造化弄人的男女们,幸福不会从天而降,需要努力、需要勇气、需要守护、有时或许需要一点心机,但请记住,不要伤害他人。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 灯仍未灭

    灯仍未灭

    人死,如灯灭。当一切纠缠过往随着生命凋零而被掩埋之后,罪恶是否不再被审判。人所归为鬼,人鬼终殊途。可若是有可能,当一切重新来过,站在青天白日之下接受阳光洗礼的又将是谁。生死之间,有大恐怖。打破其间的鸿沟,回过头来,又能否,良知不泯,灯不灭。一句话版:有一群家伙,打着为民除妖的旗帜,实则干着替鬼捉人的勾当。
  • 寻觅异世界里

    寻觅异世界里

    即使有异能,他也只想平淡地活着,但意外来临,他被卷入时空漩涡……水晶,圣女,骑士,法神,精灵……那个世界……
  • 不灭大秦

    不灭大秦

    历史长河缓缓流畅,流走了太多的人和事。但有一条名为秦国小溪的水,一直漂流至今。我心中的故事,想讲给你们听。
  • 灭世武帝

    灭世武帝

    一人一剑,称霸天下。武林至尊,唯我独有。千秋万载,谁敢争锋。灭世武帝,不服来干。
  • 星辰如羽

    星辰如羽

    人生有多少个重来?在自己踏入巅峰的时候,却被最好的兄弟跟自己最爱的女人出卖了,被无数高手围剿致死,这种痛彻心扉的感觉,让他不甘心,在次醒来的时候,却发现自己回到过去,当一切重新再来,那些让自己伤心的事跟人就通通下地狱去吧!这一世要用鲜血来铺就自己的巅峰!
  • 我有一个农场

    我有一个农场

    《我有一个农场》给所有人打开了一种不一样的生活。作者曾经跟所有人一样,朝九晚五上班,没日没夜赚钱,没有盼头,终于身心疲惫,于是回到家乡开了一个农场,从此她过起了农场主的生活。