登陆注册
15396400000047

第47章

THE STONE IN THE COCK'S HEAD

The robber's wife does not always laugh; he who weaves fraud works his own ruin; there is no deceit which is not at last discovered, no treachery that does not come to light; walls have ears, and are spies to rogues; the earth gapes and discovers theft, as I will prove to you if you pay attention.

There was once in the city of Dark-Grotto a certain man named Minecco Aniello, who was so persecuted by fortune that all his fixtures and moveables consisted only of a short-legged cock, which he had reared upon bread-crumbs.But one morning, being pinched with appetite (for hunger drives the wolf from the thicket), he took it into his head to sell the cock, and, taking it to the market, he met two thievish magicians, with whom he made a bargain, and sold it for half-a-crown.So they told him to take it to their house, and they would count him out the money.Then the magicians went their way, and, Minecco Aniello following them, overheard them talking gibberish together and saying, "Who would have told us that we should meet with such a piece of good luck, Jennarone? This cock will make our fortune to a certainty by the stone which, you know, he has in his pate.We will quickly have it set in a ring, and then we shall have everything we can ask for."

"Be quiet, Jacovuccio," answered Jennarone; "I see myself rich and can hardly believe it, and I am longing to twist the cock's neck and give a kick in the face of beggary, for in this world virtue without money goes for nothing, and a man is judged of by his coat."

When Minecco Aniello, who had travelled about in the world and eaten bread from more than one oven, heard this gibberish he turned on his heel and scampered off.And, running home, he twisted the cock's neck, and opening its head found the stone, which he had instantly set in a brass ring.Then, to make a trial of its virtue, he said, "I wish to become a youth eighteen years old."

Hardly had he uttered the words when his blood began to flow more quickly, his nerves became stronger, his limbs firmer, his flesh fresher, his eyes more fiery, his silver hairs were turned into gold, his mouth, which was a sacked village, became peopled with teeth; his beard, which was as thick as a wood, became like a nursery garden--in short, he was changed to a most beautiful youth.

Then he said again, "I wish for a splendid palace, and to marry the King's daughter." And lo! there instantly appeared a palace of incredible magnificence, in which were apartments that would amaze you, columns to astound you, pictures to fill you with wonder; silver glittered around, and gold was trodden underfoot;

the jewels dazzled your eyes; the servants swarmed like ants, the horses and carriages were not to be counted--in short, there was such a display of riches that the King stared at the sight, and willingly gave him his daughter Natalizia.

Meanwhile the magicians, having discovered Minecco Aniello's great wealth, laid a plan to rob him of his good fortune, so they made a pretty little doll which played and danced by means of clockwork; and, dressing themselves like merchants, they went to Pentella, the daughter of Minecco Aniello, under pretext of selling it to her.When Pentella saw the beautiful little thing she asked them what price they put upon it, and they replied that it was not to be bought with money, but that she might have it and welcome if she would only do them a favour, which was to let them see the make of the ring which her father possessed, in order to take the model and make another like it, then they would give her the doll without any payment at all.

Pentella, who had never heard the proverb, "Think well before you buy anything cheap," instantly accepted this offer, and, bidding them return the next morning, she promised to ask her father to lend her the ring.So the magicians went away, and when her father returned home Pentella coaxed and caressed him, until at last she persuaded him to give her the ring, making the excuse that she was sad at heart, and wished to divert her mind a little.

When the next day came, as soon as the scavenger of the Sun sweeps the last traces of the Shades from the streets and squares of Heaven, the magicians returned, and no sooner had they the ring in their hands than they instantly vanished, and not a trace of them was to be seen, so that poor Pentella had like to have died with terror.

同类推荐
热门推荐
  • 憾夫泪英雄血

    憾夫泪英雄血

    有道是,一步踏错步步空,万千悔恨误终生,花好还需美人戴,不世之功德先行。凌宇霄与梁危岩虽为当世高手,但均觉人生有憾,一号负红颜,一号误终身。机缘巧合之下,二者巧遇混沌山,此后便销声匿迹,隐遁江湖。江湖传言,二者归隐前曾合力创出绝世武功,遂引出这举世的纷繁扰攘与恩怨情仇,扰攘无尽,情仇难解,谁为胜者,天意难测。。。。。。
  • 勾吴癸甲录

    勾吴癸甲录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 星辰武帝

    星辰武帝

    九界征战,众帝陨落。星辰大帝的一缕残魂融入到了神器星辰古珠之中,坠落凡尘。薛昊本是没有武印种子的武道废柴,意外得到星辰古珠加持,从此执掌通天之力,战神斗魔,横扫九天!
  • 巨星耀世

    巨星耀世

    他是世界上最伟大的明星,他改变了世界对华国文艺的认知,他的歌曲打破销量记录,他的节目亿万人追捧,他是唐钰,他为自己代言
  • 佛说钵兰那赊嚩哩大陀罗尼经

    佛说钵兰那赊嚩哩大陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王俊凯之初见倾心

    王俊凯之初见倾心

    既然上天给了你我相遇的缘分,那你我就应该珍惜…
  • 唐宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    唐宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    唐宋词从唐五代起,至北宋南宋而大成,由小令到中、长调,可谓名家辈出精品如林。本书博采众长,选唐宋名家各种流派杰作,精华毕呈,希望帮助读者朋友们更好地欣赏唐宋词名篇佳作、领略唐宋词的幽深情韵。
  • 阿修罗众

    阿修罗众

    他是强者的转世,却只继承了力量,而丢失了记忆,面对永世的恋人,波诡云异的世界局面,他虽然茫然,却依然在坚强面对。强大悠久的亚特兰蒂斯神族、无所不在的天部众、掌握十五亿人信仰的梵蒂冈教廷、掌握世界金融百余年的无冕之王罗斯柴尔德家族、他要怎样面对,并带领阿修罗众站在世界之巅?
  • 飘渺神之旅

    飘渺神之旅

    火焰山下少年萧衍,绝境处巧结仙缘,随玄灵宗主踏足修真领域,佛境迷宫参破古神遗诀,冰原星上奋战神魔,几历艰辛,终成一界之主。只是古来天性永难足,五界强豪为填欲堑野心,纷纷粉墨登台,转眼间,一场血雨腥风席卷而至。在这里,有文化的延续,五界任君纵横;有不同世界文明的传承,细看妖魔与仙佛争雄;还有数之不尽诱人羡慕的炫宝和有奇诡玄异的通灵异兽,最后,它会带你进入神的领域……
  • 打工之王

    打工之王

    小人物被开启了打工系统,拥有了各种技能,开启了神奇的屌丝逆袭之旅。搞不定客户?来看我的口若悬河,平白添加百分之四十的说服力,只要没有杀父之仇、夺妻之恨,搞定还不是分分钟的事情?什么,敢在爷面前傲娇,看爷的气壮山河!还不过来跪舔!想拼酒?ok。服务员,上五十二度的二锅头,对了,不要酒杯了,上大碗!嘿嘿,老子有千杯不醉,找我拼酒你丫不是没事找抽么?