登陆注册
15395600000027

第27章 Feodor Mikhailovitch Dostoyevsky(7)

"After all, he's perhaps ill," said she, before withdrawing. At two o'clock she returned with some soup. Raskolnikoff was still lying on the couch. He had not touched the tea. The servant became angry and shook the lodger violently. "Whatever makes you sleep thus?" scolded she, eyeing him contemptuously.

He sat up, but answered not a word, and remained with his eyes fixed on the floor.

"Are you ill, or are you not?" asked Nastasia. This second question met with no more answer than the first. "You should go out," continued she, after a pause, "the fresh air would do you good. You'll eat something, will you not?""By and by," answered he feebly. "Go away!" and he motioned her off. She remained a moment longer, watching him with an air of pity, and then left the room.

After a few minutes he raised his eyes, gave a long look at the tea and soup, and then began to eat. He swallowed three or four spoonfuls without the least appetite--almost mechanically. His head felt better. When he had finished his light repast, he again lay down on the couch, but he could not sleep and remained motionless, flat on his stomach, his face buried in the pillow.

His reverie kept conjuring up strange scenes. At one time he was in Africa, in Egypt, on some oasis, where palms were dotted about.

The caravans were at rest, the camels lay quietly, and the travelers were eating their evening meal. They drank water direct from the stream which ran murmuring close by. How refreshing was the marvelously blue water, and how beautifully clear it looked as it ran over many-colored stones and mingled with the golden spangles of the sandy bottom! All at once he clearly heard the hour chiming. He shuddered, raised his head, looked at the window to calculate the time. He came to himself immediately and jumped up, and, going on tiptoe, silently opened the door and stood listening on the landing. His heart beat violently. But not a sound came from the staircase. It seemed as though the house was wrapped in sleep. He could not understand how he had been able to sleep away the time as he had done, while nothing was prepared for the enterprise. And yet it was, perhaps, six o'clock that had just struck.

Then, he became excited as he felt what there was to be done, and he endeavored with all his might to keep his thoughts from wandering and concentrate his mind on his task. All the time his heart thumped and beat until he could hardly draw breath. In the first place it was necessary to make a loop and fasten to his coat.

He went to his pillow and took from among the linen he kept there an old and dirty shirt and tore part of it into strips. He then fastened a couple of these together, and, taking off his coat--a stout cotton summer one--began to sew the loop inside, under the left arm. His hands shook violently, but he accomplished his task satisfactorily, and when he again put on his coat nothing was visible. Needle and thread had been procured long ago, and lay on the table in a piece of paper. The loop was provided for a hatchet. It would never have done to have appeared in the streets carrying a hatchet, and if he placed it under the coat, it would have been necessary to hold it with his hands; but with the loop all he had to do was to put the iron in it and it would hang of itself under the coat, and with his hands in his pockets he could keep it from shaking, and no one could suspect that he was carrying anything. He had thought over all this about a fortnight before.

Having finished his task, Raskolnikoff inserted his finger in a small crevice in the floor under his couch, and brought out the PLEDGE with which he had been careful to provide himself. This pledge was, however, only a sham--a thin smooth piece of wood about the size and thickness of a silver cigarette case, which he had found in a yard adjoining a carpenter's shop, and a thin piece of iron of about the same size, which he had picked up in the street.

He fastened the two together firmly with thread, then proceeded to wrap them up neatly in a piece of clean white paper, and tie the parcel in such a manner that it would he difficult to undo it again. This was all done in order to occupy the attention of the old woman and to seize a favorable opportunity when she would be busy with the knot. The piece of iron was simply added for weight, in order that she might not immediately detect the fraud. He had just finished, and had put the packet in his pocket, when in the court below resounded the cry:

"Six o'clock struck long ago!"

"Long ago! Good heavens!"

He ran to the door, listened, seized his hat, and went down the stairs cautiously and stealthily as a cat. He still had the most important thing to do--to steal the hatchet out of the kitchen.

That a hatchet was the best instrument, he had long since decided.

He had an old garden knife, but on a knife--especially on his own strength--he could not rely; he finally fixed on the hatchet. Apeculiarity was to be noticed in all these resolutions of his; the more definitely they were settled, the more absurd and horrible they immediately appeared to his eyes, and never, for a moment, did he feel sure of the execution of his project. But even if every question had been settled, every doubt cleared away, every difficulty overcome, he would probably have renounced his design on the instant, as something absurd, monstrous, and impossible. But there were still a host of matters to arrange, of problems to solve. As to procuring the hatchet, this trifle did not trouble Raskolnikoff in the least, for nothing was easier. As a matter of fact Nastasia was scarcely ever at home, especially of an evening.

同类推荐
热门推荐
  • 大魔法师

    大魔法师

    当张良获得了神奇的魔法手机之后,之前如同渡劫圣人一样的人生终于迎来了不同。食谱,让我成为了食神的化身;翻译器,让我精通多国语言,甚至连不是人的都听懂了;医疗箱,让我有了挑战死神的资本;你说你是当世最强的魔物?来,让我扫一扫,看看你有什么技能能够让我复制的?什么约一夜软件,我不是你们想的那种人!
  • 背道而驰,我拥抱了自己

    背道而驰,我拥抱了自己

    当你从丑女变为自己想要的样子,你会发现即使不面朝大海,也会春暖花开,也会有诗和远方!愿在青春色的日子里我们会遇见那个让彼此都走向温暖的人!
  • 校草大人是我竹马

    校草大人是我竹马

    秦玔——楚天晴的竹马,陆昭夜——牧天荫的竹马。“秦玔,你说我那里不好了,为什么没有自从上了高中一个男生都没有给我表白过?”她记得以前读小学和初中时挺受欢迎的……怎么上了高中她欢迎度就往下降。她不知道是因为身边的某只大灰狼,在剪她的桃花运。知道后,就和他保持距离一段时间……桃源滚滚来。喜欢上竹马的好哥们,请他帮忙交给心上人却被老师抓包。
  • 倾世狂妃爷王妃已杀来

    倾世狂妃爷王妃已杀来

    下次爬山行动夏纤纤无意穿越,“尼玛”这啥破世界,她是那个种马的未婚妻哗啦啦她可是纯洁可爱,天真烂漫,浪漫多情的小透明唉怎么可以这样被摧残呢,哇那个爷你好帅纤纤来鸟
  • 闯入男校抓骇客

    闯入男校抓骇客

    为了抓到骇客她女扮男装混入男子学校,成为传说中的插班生。却不料在第一天上学就迷路救了被坏人围攻的上官墨柒。神马?他就是传说中的后桌,既然是传说中的生物,就离她远点,不然她也会跟着不正常。“想要知道一切,就找到我,我便会将所有的一切告诉你……”
  • TFBOYS之公子是只猫

    TFBOYS之公子是只猫

    这穿越一事,是偶然还是必然?为什么要把我们牵扯进来?冒险才刚刚开始…TFBOYS是否能回到现代?他们是否能找到真爱?鬼魂一事是真是假?猫是通灵的吗?一场由猫引发的故事,现在即将开始,我们不得不学会坚强,学会独立,这样我们才有活下去的希望…BY.TFBOYS之公子是只猫
  • 一剑王侯

    一剑王侯

    道之以政,齐之以刑,诸天万国,皇道剑纲,譬如北辰,逆天成神!万古前强者,随三十万撼天雄城而灭,自少年鲜血荼毒而醒,从此便逆了阴阳,乱了诸天!无热血,不少年,无剑,亦猖狂,笑谈诸天九星辰,一剑寒光十六洲。长剑在手,试问天下,谁是英雄!焚苍天倾力打造东方玄幻鼎缸之作,皇朝剑道,一剑王侯,白衣胜雪,我欲虐神!!给我一份支持,我还你一个奇迹!
  • 盛世霜华

    盛世霜华

    人生之事不如意者十有八九。这句话无论是说严少康们还是沈清音们,还是方融们都不为过。他们活着,为爱欢乐,为爱执着,为爱放手他们死去,为爱相随,为爱放弃,为爱相守
  • 阳光校园

    阳光校园

    我是一个六年级学生,中上等学生,主要靠数学提升总分数。我们在最后的半年里发生了许多感人有趣的故事,为了友谊,我们会发生什么呢?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)