登陆注册
15387700000046

第46章

"My friend, I do not blame you.You made me happy--too happy, for Ihave not been able to bear the contrast between our early married life, so full of joy, and these last days, so desolate, so empty, when you are not yourself.The life of the heart, like the life of the body, has its functions.For six years you have been dead to love, to the family, to all that was once our happiness.I will not speak of our early married days; such joys must cease in the after-time of life, but they ripen into fruits which feed the soul,--confidence unlimited, the tender habits of affection: you have torn those treasures from me! I go in time: we live together no longer; you hide your thoughts and actions from me.How is it that you fear me? Have Iever given you one word, one look, one gesture of reproach? And yet, you have sold your last pictures, you have sold even the wine in your cellar, you are borrowing money on your property, and have said no word to me.Ah! I go from life weary of life.If you are doing wrong, if you delude yourself in following the unattainable, have I not shown you that my love could share your faults, could walk beside you and be happy, though you led me in the paths of crime? You loved me too well, --that was my glory; it is now my death.Balthazar, my illness has lasted long; it began on the day when here, in this place where I am about to die, you showed me that Science was more to you than Family.

And now the end has come; your wife is dying, and your fortune lost.

Fortune and wife were yours,--you could do what you willed with your own; but on the day of my death my property goes to my children, and you cannot touch it; what will then become of you? I am telling you the truth; I owe it to you.Dying eyes see far; when I am gone will anything outweigh that cursed passion which is now your life? If you have sacrificed your wife, your children will count but little in the scale; for I must be just and own you loved me above all.Two millions and six years of toil you have cast into the gulf,--and what have you found?"At these words Claes grasped his whitened head in his hands and hid his face.

"Humiliation for yourself, misery for your children," continued the dying woman."You are called in derision 'Claes the alchemist'; soon it will be 'Claes the madman.' For myself, I believe in you.I know you great and wise; I know your genius: but to the vulgar eye genius is mania.Fame is a sun that lights the dead; living, you will be unhappy with the unhappiness of great minds, and your children will be ruined.I go before I see your fame, which might have brought me consolation for my lost happiness.Oh, Balthazar! make my death less bitter to me, let me be certain that my children will not want for bread-- Ah, nothing, nothing, not even you, can calm my fears.""I swear," said Claes, "to--"

"No, do not swear, that you may not fail of your oath," she said, interrupting him."You owed us your protection; we have been without it seven years.Science is your life.A great man should have neither wife nor children; he should tread alone the path of sacrifice.His virtues are not the virtues of common men; he belongs to the universe, he cannot belong to wife or family; he sucks up the moisture of the earth about him, like a majestic tree--and I, poor plant, I could not rise to the height of your life, I die at its feet.I have waited for this last day to tell you these dreadful thoughts: they came to me in the lightnings of desolation and anguish.Oh, spare my children! let these words echo in your heart.I cry them to you with my last breath.

The wife is dead, dead; you have stripped her slowly, gradually, of her feelings, of her joys.Alas! without that cruel care could I have lived so long? But those poor children did not forsake me! they have grown beside my anguish, the mother still survives.Spare them! Spare my children!""Lemulquinier!" cried Claes in a voice of thunder.

The old man appeared.

"Go up and destroy all--instruments, apparatus, everything! Be careful, but destroy all.I renounce Science," he said to his wife.

"Too late," she answered, looking at Lemulquinier."Marguerite!" she cried, feeling herself about to die.

Marguerite came through the doorway and uttered a piercing cry as she saw her mother's eyes now glazing.

"MARGUERITE!" repeated the dying woman.

The exclamation contained so powerful an appeal to her daughter, she invested that appeal with such authority, that the cry was like a dying bequest.The terrified family ran to her side and saw her die;the vital forces were exhausted in that last conversation with her husband.

Balthazar and Marguerite stood motionless, she at the head, he at the foot of the bed, unable to believe in the death of the woman whose virtues and exhaustless tenderness were known fully to them alone.

Father and daughter exchanged looks freighted with meaning: the daughter judged the father, and already the father trembled, seeing in his daughter an instrument of vengeance.Though memories of the love with which his Pepita had filled his life crowded upon his mind, and gave to her dying words a sacred authority whose voice his soul must ever hear, yet Balthazar knew himself helpless in the grasp of his attendant genius; he heard the terrible mutterings of his passion, denying him the strength to carry his repentance into action: he feared himself.

When the grave had closed upon Madame Claes, one thought filled the minds of all,--the house had had a soul, and that soul was now departed.The grief of the family was so intense that the parlor, where the noble woman still seemed to linger, was closed; no one had the courage to enter it.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 遥望乾坤

    遥望乾坤

    宇宙的远方。遥远的域外文明,沈杰被黄金古殿带到这里。是巧合?还是命中注定?这里强者林立。每个人都拥有强大的力量。让弱者绝望!让强者渴望!沈杰在这巨大的危机中又该如何……
  • 假装正义的废材

    假装正义的废材

    某年某月某日,一颗陨星砸落,从此开启了新的纪元。行驶的列车,少年站在车顶上低语“我不是英雄,为什么却总是要干这些蠢事。”
  • 神断张问陶

    神断张问陶

    小说《神断》以严密且传奇般的推理手法作为读者欣赏的重要方面,以大宅门内的恩怨、宫廷皇族的秘事、官场名利场之争斗等为主要情节线,希望能为读者打开一个既有历史特色又新奇耐看的推理世界。
  • 君本无邪:奈何妖皇太无良

    君本无邪:奈何妖皇太无良

    妖皇来袭,师妹快逃!呃……腿蜕化变尾,爬不动?为兄帮你,执子之尾,将子拖走!初见,他,墨发纷飞,回眸一眼,她惊掉了四喜丸子冰糖葫芦。第二次,爬墙再见他,在他沐浴汤池,一尾肆意搅起泉水,她傻傻撩裙道“我也有尾巴”,被他一尾甩出了皇城百里外,“这等神圣标记岂是尔等小妖妄想的”第三次被他逼指墙角问,“你有蛇尾?!”她‘机智’摆手否认,“我,我没有”。开玩笑,我是迷糊,又不是真傻,承认了,那可是会被国师大人抓起来变烤蛇串的。摄政王殿下冷笑,不承认?!没关系……纯良师兄变魔君,人间摄政王是妖界妖皇,人界太危险,分分钟变异!那,那个我只是下山历练的小白,还要回去巡山……
  • 凤芒毕露,本凰命中犯桃花

    凤芒毕露,本凰命中犯桃花

    她是世界最顶尖的杀手,也是一名内外科医学双博士;外表清纯甜美,内在却极端冷血。一次背叛,令她魂穿在琉璃王朝最受宠爱的五公主身上。从此,病秧子公主展露出耀眼的光芒!他是魔宫少主,妖娆魅惑,狡诈如狐。他是异国质子,外表温润如玉,实则内心深沉。他是当世绝顶杀手,看似精明,实则憨厚。他是全国首富,看似淡雅如竹,其实斤斤计较。还有他、他、他……本文NP,不喜勿进!本书挖坑准填!
  • 杀神之宠妻无下限

    杀神之宠妻无下限

    我去!爬个树也能穿越!穿越就穿越吧!居然还让一只小狐狸给夺了初吻!!特么的你夺了我的初吻不说,还咬我!!!………………什么,小狐狸会写字?………还跟它结了契约????纳尼!!小狐狸还能化为人形????还要和我成婚???我靠!神马情况!!!等等!!前面那位帅哥是谁???
  • 仙剑四之山海情缘

    仙剑四之山海情缘

    幻冥界与妖界再次大战,玄霄邪煞登场看他如何血屠天庭,踏破苍穹。夙玉复活,云天青势为孤魂野鬼也要守护挚爱。墨守成规的琼华派弟子慕容紫英居然成了半妖半仙。如何才是韩菱纱生命的最终归属,看她如何将短暂的生命演奏成骇人心悬的最终曲。柳梦璃又是否会回归到恋人身边。这一切的一切,云天河到底能不能保持一颗赤子之心,看他是否还会像以前一样,发出我命由我,不由天的感慨。悬疑,浪漫,纠葛,神秘,探索,尽在《仙剑四之山海情缘》
  • 不可思议的团队

    不可思议的团队

    最强幻术的宇智波班,帅气刀书的萨菲罗斯,飞雷神之术的我,呆萌天使的伊卡洛斯…………一切尽在不可思议的团队。
  • 夜莲惜

    夜莲惜

    关于元素世界的故事,一个骄傲的风族公主,一个酷帅的光暗殿殿主,他们两的故事,还有在人间的历险,寻找元素转世者,经历过亲情、友情的考验,他们可能收获爱情吗?在重重历练中,他们又会做出什么样的选择,结果怎么样,在最后的结局都会一一呈现,留给大家最美好的存在。