登陆注册
15365600000087

第87章 OF CRIMES,EXCUSES,AND EXTENUATIONS(1)

A sin is not only a transgression of a law,but also any contempt of the legislator.For such contempt is a breach of all his laws at once,and therefore may consist,not only in the commission of a fact,or in the speaking of words by the laws forbidden,or in the omission of what the law commandeth,but also in the intention or purpose to transgress.For the purpose to break the law is some degree of contempt of him to whom it belonged to see it executed.To be delighted in the imagination only of being possessed of another man's goods,servants,or wife,without any intention to take them from him by force or fraud,is no breach of the law,that saith,"Thou shalt not covet":nor is the pleasure a man may have in imagining or dreaming of the death of him from whose life he expecteth nothing but damage and displeasure,a sin;but the resolving to put some act in execution that tendeth thereto.For to be pleased in the fiction of that which would please a man if it were real is a passion so adherent to the nature both of man and every other living creature,as to make it a sin were to make sin of being a man.Th consideration of this has made me think them too severe,both to themselves and others,that maintain that the first motions of the mind,though checked with the fear of God,be sins.But I confess it is safer to err on that hand than on the other.

A crime is a sin consisting in the committing by deed or word of that which the law forbiddeth,or the omission of what it hath commanded.So that every crime is a sin;but not every sin a crime.To intend to steal or kill is a sin,though it never appear in word or fact:for God that seeth the thought of man can lay it to his charge:but till it appear by something done,or said,by which the intention may be argued by a human judge,it hath not the name of crime:which distinction the Greeks observed in the word amartema and egklema or aitia;whereof the former (which is translated sin)signifieth any swerving from the law whatsoever;but the two latter (which are translated crime)signify that sin only whereof one man may accuse another.But of intentions,which never appear by any outward act,there is no place for human accusation.In like manner the Latins by peccatum,which is sin,signify all manner of deviation from the law;but by crimen (which word they derive from cerno,which signifies to perceive)they mean only such sins as may be made appear before a judge,and therefore are not mere intentions.

From this relation of sin to the law,and of crime to the civil law,may be inferred,first,that where law ceaseth,sin ceaseth.But because the law of nature is eternal,violation of covenants,ingratitude,arrogance,and all facts contrary to any moral virtue can never cease to be sin.Secondly,that the civil law ceasing,crimes cease:for there being no other law remaining but that of nature,there is no place for accusation;every man being his own judge,and accused only by his own conscience,and cleared by the uprightness of his own intention.When therefore his intention is right,his fact is no sin;if otherwise,his fact is sin,but not crime.Thirdly,that when the sovereign power ceaseth,crime also ceaseth:for where there is no such power,there is no protection to be had from the law;and therefore every one may protect himself by his own power:for no man in the institution of sovereign power can be supposed to give away the right of preserving his own body,for the safety whereof all sovereignty was ordained.But this is to be understood only of those that have not themselves contributed to the taking away of the power that protected them:for that was a crime from the beginning.

The source of every crime is some defect of the understanding,or some error in reasoning,or some sudden force of the passions.

Defect in the understanding is ignorance;in reasoning,erroneous opinion.Again,ignorance is of three sorts;of the law,and of the sovereign,and of the penalty.Ignorance of the law of nature excuseth no man,because every man that hath attained to the use of reason is supposed to know he ought not to do to another what he would not have done to himself.Therefore into what place soever a man shall come,if he do anything contrary to that law,it is a crime.If a man come from the Indies hither,and persuade men here to receive a new religion,or teach them anything that tendeth to disobedience of the laws of this country,though he be never so well persuaded of the truth of what he teacheth,he commits a crime,and may be justly punished for the same,not only because his doctrine is false,but also because he does that which he would not approve in another;namely,that coming from hence,he should endeavour to alter the religion there.But ignorance of the civil law shall excuse a man in a strange country till it be declared to him,because till then no civil law is binding.

In the like manner,if the civil law of a man's own country be not so sufficiently declared as he may know it if he will;nor the action against the law of nature;the ignorance is a good excuse:in other cases ignorance of the civil law excuseth not.

Ignorance of the sovereign power the place of a man's ordinary residence excuseth him not,because he ought to take notice of the power by which he hath been protected there.

Ignorance of the penalty,where the law is declared,excuseth no man:for in breaking the law,which without a fear of penalty to follow were not a law,but vain words,he undergoeth the penalty,though he know not what it is;because whosoever voluntarily doth any action,accepteth all the known consequences of it;but punishment is a known consequence of the violation of the laws in every Commonwealth;which punishment,if it be determined already by the law,he is subject to that;if not,then is he subject to arbitrary punishment.For it is reason that he which does injury,without other limitation than that of his own will,should suffer punishment without other limitation than that of his will whose law is thereby violated.

同类推荐
热门推荐
  • 历代崇道记

    历代崇道记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洛克王国之勇者之路

    洛克王国之勇者之路

    俊朗的少年抱着一个濒临垂死少女,她是那样的美丽那样的神秘。雪白的双手抚摸着少年的脸庞,在他的身旁,却开起了一朵朵曼珠沙华,少女美丽的脸上露出了久违的笑容,静静地停止呼吸,但是不可思议的是那双手竟还抚摸着少年的脸庞。少年的瞳孔不知放大了多少倍,他疯狂的笑失声痛笑,晶莹剔透的泪水从他的脸颊上流了下来,流下那雪白的双手上。他抚摸着那雪白稚嫩的双手沙哑的声音说道:为了你……我宁愿……离开人间……离开天堂去改变这个错误到彻头彻尾的世界!!!甚至堕入地狱……他抱起那具冰冷雪白的身体,一步步走向,幽冥之门,脚下路却长满了一朵朵曼珠沙华……(以第一与第三人称来记叙周六-周日不定时更新)
  • 魔卫超神

    魔卫超神

    注:本文的剧情故事纯属虚构,请不要相信,如果出现问题,概不负责。神秘的魔族入侵现实中牵连到的神话故事就此成真真是刺激的仙侠之旅血脉的共鸣,前世的情缘智慧星?智慧女神?月球?异次元?这是我的命运,主宰一切
  • 【完】痞女倾城:水嫩皇后惑君心

    【完】痞女倾城:水嫩皇后惑君心

    她是后街的女痞,为了给好友讨公道被人算计离奇穿越到古代成了西夏国的七郡主。他是堂堂紫金国的储君,挂帅出征战场的途中偶遇上了她,只此相遇便成永远。“少打我的主意,否则别怪我不客气。”看着眼前身披战袍的男子,她倔强的出言恐吓。他邪魅地笑着将脸靠的更近,戏虐地凑上她的耳边吹着气说:“我倒是很想看看怎么个不客气。”王国霸主,权倾天下,谁主浮尘?粉黛美人,母仪天下,谁惑君心?
  • 花落凡尘一世倾心

    花落凡尘一世倾心

    21世纪第一佣兵组织老大夜七横行黑白两道,一朝穿越成夜府草包嫡女,那就精彩的活下去吧,一改人人欺负,痛惩恶毒庶女姐姐,惹她的谁也别想好过!他,是东羽国最尊贵的王爷,天赋异禀,绝色容貌,桃花大堆却独自一人直到遇到她,且看他们将擦出怎样的火花,横行天下!
  • 灌篮之我是藤真健司

    灌篮之我是藤真健司

    附带灌篮系统的穿越故事……小说,不止一面。品格,始终如一。如果看的还过眼的话请多支持。
  • 时光芳许,将逝去

    时光芳许,将逝去

    年少的喜欢是你,与着泛黄的栀子夹进日记,埋藏于心底。那一份初遇时的悸动,经过时光的洗礼变得弥足珍贵,我们都不再是那个可以活得肆意潇洒的少年、少女,生活遏制我们的咽喉,足留一丝缝隙得以苟延残喘,不过是耗尽余生这点乐趣。当手指划过那封记忆中的情书,它已经褪去了当初的害羞与青涩,让我明白曾经我也喜欢过你,我也从你的世界路过。那片有你的天空下,红色蒲公英星星点点,我的少年,好久不见。
  • 愿全世界的花都好好地开

    愿全世界的花都好好地开

    丁立梅十年经典散文自选集完美收录丁立梅经典散文和新作80余篇上百篇文章被设计成语文考试现代文阅读材料,连续十年被选作中考试题丁立梅十年经典散文自选集,分为“幽幽七里香”“初心”“住在自己的美好里”“追风的女儿”“爱如山路十八弯”“时间无垠,万物在其中”“人间岁月,各自喜悦”等八辑,收录丁立梅经典散文和新作80余篇。丁立梅文笔细腻,清新温婉;作品清新,意境隽永。在看似平淡寻常的小场景小事件中,传递着爱与感动。带你细品用音乐煮出的文字,用文字感怀温暖的人生。上百篇文章被设计成语文考试现代文阅读材料,连续十年被选作中考试题。作者简介丁立梅,笔名梅子。江苏东台人。中国作家协会会员。喜欢用音乐煮文字。
  • 异灵空间

    异灵空间

    他可以靠脸吃饭,却偏偏家里很有钱。他不懂寻龙点穴,却尝尝被请去盗墓。他并非阴阳术士,却总有人找他驱鬼。这是一个拥有特殊体质的学生,因为一次灵异事件,从此走上了发家致富这条不归路的故事……
  • 你曾经对我,温润平易

    你曾经对我,温润平易

    “初鹤,我想过一百种我们见面的方式……”“初鹤,我希望将来你越来越好,我也越来越好,然后我们一定要再遇到,别忘记我……”活在当下的我们,都有过人生最灿烂的大好时光。是否也憧憬,即使结束了大好时光,也许过愿,希望有一个帅气英俊的人,爱上大好时光时的你,而不离不弃……这是一个曾经很优秀的女孩,在经历大社会环境愈来愈平凡的故事。故事里,有一个对她不离不弃的男主角,总是在温暖治愈着,就像我们,依稀普通,却仍旧希望,我的世界里,有一位王子。他会守护我一辈子