登陆注册
15328300000027

第27章 HOLLINGSWORTH, ZENOBIA, PRISCILLA(3)

When she had come to be quite at home among us, I used to fancy that Priscilla played more pranks, and perpetrated more mischief, than any other girl in the Community.For example, I once heard Silas Foster, in a very gruff voice, threatening to rivet three horseshoes round Priscilla's neck and chain her to a post, because she, with some other young people, had clambered upon a load of hay, and caused it to slide off the cart.How she made her peace I never knew; but very soon afterwards I saw old Silas, with his brawny hands round Priscilla's waist, swinging her to and fro, and finally depositing her on one of the oxen, to take her first lessons in riding.She met with terrible mishaps in her efforts to milk a cow; she let the poultry into the garden; she generally spoilt whatever part of the dinner she took in charge; she broke crockery; she dropt our biggest water pitcher into the well;and---except with her needle, and those little wooden instruments for purse-making--was as unserviceable a member of society as any young lady in the land.There was no other sort of efficiency about her.Yet everybody was kind to Priscilla; everybody loved her and laughed at her to her face, and did not laugh behind her back; everybody would have given her half of his last crust, or the bigger share of his plum-cake.

These were pretty certain indications that we were all conscious of a pleasant weakness in the girl, and considered her not quite able to look after her own interests or fight her battle with the world.And Hollingsworth--perhaps because he had been the means of introducing Priscilla to her new abode--appeared to recognize her as his own especial charge.

Her simple, careless, childish flow of spirits often made me sad.She seemed to me like a butterfly at play in a flickering bit of sunshine, and mistaking it for a broad and eternal summer.We sometimes hold mirth to a stricter accountability than sorrow; it must show good cause, or the echo of its laughter comes back drearily.Priscilla's gayety, moreover, was of a nature that showed me how delicate an instrument she was, and what fragile harp-strings were her nerves.As they made sweet music at the airiest touch, it would require but a stronger one to burst them all asunder.Absurd as it might be, I tried to reason with her, and persuade her not to be so joyous, thinking that, if she would draw less lavishly upon her fund of happiness, it would last the longer.I remember doing so, one summer evening, when we tired laborers sat looking on, like Goldsmith's old folks under the village thorn-tree, while the young people were at their sports.

"What is the use or sense of being so very gay?" I said to Priscilla, while she was taking breath, after a great frolic."I love to see a sufficient cause for everything, and I can see none for this.Pray tell me, now, what kind of a world you imagine this to be, which you are so merry in.""I never think about it at all," answered Priscilla, laughing."But this I am sure of, that it is a world where everybody is kind to me, and where I love everybody.My heart keeps dancing within me, and all the foolish things which you see me do are only the motions of my heart.How can Ibe dismal, if my heart will not let me?"

"Have you nothing dismal to remember?" I suggested."If not, then, indeed, you are very fortunate!""Ah!" said Priscilla slowly.

And then came that unintelligible gesture, when she seemed to be listening to a distant voice.

"For my part," I continued, beneficently seeking to overshadow her with my own sombre humor, "my past life has been a tiresome one enough; yet Iwould rather look backward ten times than forward once.For, little as we know of our life to come, we may be very sure, for one thing, that the good we aim at will not be attained.People never do get just the good they seek.If it come at all, it is something else, which they never dreamed of, and did not particularly want.Then, again, we may rest certain that our friends of to-day will not be our friends of a few years hence; but, if we keep one of them, it will be at the expense of the others; and most probably we shall keep none.To be sure, there are more to be had; but who cares about making a new set of friends, even should they be better than those around us?""Not I!" said Priscilla."I will live and die with these!""Well; but let the future go," resumed I."As for the present moment, if we could look into the hearts where we wish to be most valued, what should you expect to see? One's own likeness, in the innermost, holiest niche? Ah! I don't know! It may not be there at all.It may be a dusty image, thrust aside into a corner, and by and by to be flung out of doors, where any foot may trample upon it.If not to-day, then to-morrow! And so, Priscilla, I do not see much wisdom in being so very merry in this kind of a world."It had taken me nearly seven years of worldly life to hive up the bitter honey which I here offered to Priscilla.And she rejected it!

"I don't believe one word of what you say!" she replied, laughing anew.

"You made me sad, for a minute, by talking about the past; but the past never comes back again.Do we dream the same dream twice? There is nothing else that I am afraid of."So away she ran, and fell down on the green grass, as it was often her luck to do, but got up again, without any harm.

同类推荐
热门推荐
  • 滚滚好运来

    滚滚好运来

    一个特工在执行任务的时候被子弹穿过心脏而死,神奇的是在去黄泉的路上。。。预知后事如何,点击进入阅读。
  • 容斋三笔

    容斋三笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 豪门千金:首席错爱99度

    豪门千金:首席错爱99度

    她十六岁爱上他,两年的疯狂迷恋却换来他一次又一次的冷漠与厌烦,那时的她任性,刁蛮,甚至设计与他发生关系,然而父亲的锒铛入狱,母亲的相继离去,却改变了一切。为了挽救父亲,冒着大雨去恳求他,可是等来的是他不会帮她,叫她别痴心妄想。怀孕的事实却等来他更加绝情的话,“我绝不会承认你肚子里的孽种是我的。”那一刻,她才明白他是有多讨厌她。那一夜,她失去了家,失去了孩子,也失去了心。再见,他却莫名地迷上她的身体,将她囚禁在身边。夜夜笙歌后,他宠溺地看着她,“影儿,为我生一个孩子。”原宥影凄然冷笑,嘲讽道,“厉先生,你不知道吗?被你毁掉的是我第一个也是最后一个孩子。”
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 此情可待成追忆i

    此情可待成追忆i

    那年的我们,都懵懵懂懂,不知道什么是爱,什么叫誓言,,还有,什么叫现实...只知道被最信任的人背叛,心会很痛很痛;只知道,既然许下了誓言,就一定要完成;只知道,坐在天台,憧憬我们的未来。从无话不说变成无话可说,究竟是什么在悄然的改变这一切?是青春的怦然心动,是友谊产生了裂缝,还是,我们都还太年轻?
  • 带着女儿游凡尘

    带着女儿游凡尘

    孕育万年的阴谋拉开序幕,父女二人无意入局却深入其间……“爹爹,我一定会给自己找个娘亲的!”太史穹如是说。
  • 凝剑

    凝剑

    一个被人抛弃的孤儿意外被一位隐世高人收为徒,得到盖世秘籍,并成为一名凝剑师。一次偶然机会,他发现了一个惊天秘密。此后,仇家追杀,魔界出动,各种势力为了这个秘密纷纷下手,明争暗斗,危机四伏。以身凝剑,以灵魂为剑灵,看他如何在这险境中反败为胜,凝成天下第一神剑!
  • 世上没有那么多的鬼

    世上没有那么多的鬼

    第一点本书所有涉及都是真实的事情,可能不够精彩,也可能达不到大家的要求,但是都是我自己经历的,我认为不需要用多么华丽的词去形容,因为自己本身经历过的,我认为这就是对事实最好的一个证明。如果有哪里不懂或者疑问的地方请大家给我留言
  • 哑女高嫁

    哑女高嫁

    她是沈家那有名的聋哑嫡女,八岁那年一场变故让她不得不以这样的身份活在沈家,步步为营,小心翼翼。他是睿王府的世子,是兰城中鼎鼎有名的最纨绔子弟,出入烟花场所为家常便饭,没有人知道他的真实面目她嫁与他为妻,新婚之夜独守空房,三日归宁他酒醉花楼,外面谣言四起,睿王府内暗潮汹涌,这一桩婚事,和表面看起来的一样糟皇上忽然驾崩,皇权争夺,他们一跃成为太子和太子妃,他开始变了一个人,待她和善,还说要治好她的病,然而后宫这一场戏,才刚刚开始--情节虚构,请勿模仿
  • 黑道公主的圣雨王子

    黑道公主的圣雨王子

    因为小时候的一场意外相遇,她们(他们)相识,最后却不得不分开。长大后,她们回来,她们(他们)再次相遇,她们(他们)会认出对方吗?她们(他们)之间又会发生什么?