登陆注册
15327300000003

第3章

As commonly happens in boarding-houses, the rustle of petticoats was, at the Pension Beaurepas, the most familiar form of the human tread.

There was the usual allotment of economical widows and old maids, and to maintain the balance of the sexes there were only an old Frenchman and a young American.It hardly made the matter easier that the old Frenchman came from Lausanne.He was a native of that estimable town, but he had once spent six months in Paris, he had tasted of the tree of knowledge; he had got beyond Lausanne, whose resources he pronounced inadequate.Lausanne, as he said, "manquait d'agrements."When obliged, for reasons which he never specified, to bring his residence in Paris to a close, he had fallen back on Geneva; he had broken his fall at the Pension Beaurepas.Geneva was, after all, more like Paris, and at a Genevese boarding-house there was sure to be plenty of Americans with whom one could talk about the French metropolis.M.Pigeonneau was a little lean man, with a large narrow nose, who sat a great deal in the garden, reading with the aid of a large magnifying glass a volume from the cabinet de lecture.

One day, a fortnight after my arrival at the Pension Beaurepas, Icame back, rather earlier than usual from my academic session; it wanted half an hour of the midday breakfast.I went into the salon with the design of possessing myself of the day's Galignani before one of the little English old maids should have removed it to her virginal bower--a privilege to which Madame Beaurepas frequently alluded as one of the attractions of the establishment.In the salon I found a new-comer, a tall gentleman in a high black hat, whom Iimmediately recognised as a compatriot.I had often seen him, or his equivalent, in the hotel parlours of my native land.He apparently supposed himself to be at the present moment in a hotel parlour; his hat was on his head, or, rather, half off it--pushed back from his forehead, and rather suspended than poised.He stood before a table on which old newspapers were scattered, one of which he had taken up and, with his eye-glass on his nose, was holding out at arm's-length.

It was that honourable but extremely diminutive sheet, the Journal de Geneve, a newspaper of about the size of a pocket-handkerchief.As Idrew near, looking for my Galignani, the tall gentleman gave me, over the top of his eye-glass, a somewhat solemn stare.Presently, however, before I had time to lay my hand on the object of my search, he silently offered me the Journal de Geneve.

"It appears," he said, "to be the paper of the country.""Yes," I answered, "I believe it's the best."He gazed at it again, still holding it at arm's-length, as if it had been a looking-glass."Well," he said, "I suppose it's natural a small country should have small papers.You could wrap it up, mountains and all, in one of our dailies!"I found my Galignani, and went off with it into the garden, where Iseated myself on a bench in the shade.Presently I saw the tall gentleman in the hat appear in one of the open windows of the salon, and stand there with his hands in his pockets and his legs a little apart.He looked very much bored, and--I don't know why--Iimmediately began to feel sorry for him.He was not at all a picturesque personage; he looked like a jaded, faded man of business.

But after a little he came into the garden and began to stroll about;and then his restless, unoccupied carriage, and the vague, unacquainted manner in which his eyes wandered over the place, seemed to make it proper that, as an older resident, I should exercise a certain hospitality.I said something to him, and he came and sat down beside me on my bench, clasping one of his long knees in his hands.

"When is it this big breakfast of theirs comes off?" he inquired.

"That's what I call it--the little breakfast and the big breakfast.

I never thought I should live to see the time when I should care to eat two breakfasts.But a man's glad to do anything over here.""For myself," I observed, "I find plenty to do."He turned his head and glanced at me with a dry, deliberate, kind-looking eye."You're getting used to the life, are you?""I like the life very much," I answered, laughing.

"How long have you tried it?"

"Do you mean in this place?"

"Well, I mean anywhere.It seems to me pretty much the same all over.""I have been in this house only a fortnight," I said.

"Well, what should you say, from what you have seen?" my companion asked.

"Oh," said I, "you can see all there is immediately.It's very simple.""Sweet simplicity, eh? I'm afraid my two ladies will find it too simple.""Everything is very good," I went on."And Madame Beaurepas is a charming old woman.And then it's very cheap.""Cheap, is it?" my friend repeated meditatively.

"Doesn't it strike you so?" I asked.I thought it very possible he had not inquired the terms.But he appeared not to have heard me; he sat there, clasping his knee and blinking, in a contemplative manner, at the sunshine.

同类推荐
热门推荐
  • 全能修改器

    全能修改器

    这只是一个超级无敌大挂比来到异界,癫狂犀利牛上天的故事……(练笔之作,纯属虚构)
  • 香炉脚:一座村庄的腊月简史

    香炉脚:一座村庄的腊月简史

    乡里乡情的故事,传递出浓浓的乡村气息,那是属于每个农村共有的,又各自独特的气息,在城市化的车水马龙中是那样令人回味。《香炉脚:一座村庄的腊月简史》将目光着眼于三家村,讲诉了在腊月期间这个村子发生的各种乱象怪事:如城里来的帅开文与离婚未离家的管月翠那种种夺人眼球的绯闻,由此引发的与前夫陆尚能之间一触即发的战火;如进城打工的孔媛媛今非昔比的摇身一变,相濡以沫的恋人陆尚智却莫名其妙地忽然沦陷成了省城公安的抓捕对象、监控目标;如陈家岗坟场一只白色黄鼠狼于银装素裹的雪野立上了坟尖叩拜四方的耸人消息……由此小说描写了村里形形色色的村民,用各自的故事勾勒出现代村庄生活的一幅世相图。
  • 我们(手绘大叔)

    我们(手绘大叔)

    全书从绘画的角度表现老年人之间的亲情和爱情,此书是奉献给爸爸妈妈的最好的礼物,在人性亲情的道德观上作者用自己朴素的绘画手法表现了人老时,生活的内容应像蕴藏多年的美酒,醇香无比,人老时,感情的世界应像一壶上好的清茶,回味悠久;人老时,两个人的世界应像怒放的牡丹,真诚大方。
  • 与宿之命

    与宿之命

    今日京城有一大喜事,据说富可敌国的宿家要娶亲。娇瘦体弱的钟家独女,就要被宿家那对世间罕有的“吝啬鬼”双胞胎,给娶回家做共妻折腾了,知道此事的京城民众都纷纷怒诉宿家无耻。家里这么富裕,居然吝啬到连娶多个媳妇都不愿意!·—·—·—·—·本书又名《共妻》《与之共妻》《与宿之命》
  • 王俊凯:倾城绝恋

    王俊凯:倾城绝恋

    “灰姑娘的水晶鞋若真的合脚又怎会掉[em]e400122[/em]”“王子若真的爱她又怎会用鞋寻找而记不住她的容貌[em]e400125[/em]”
  • 爱情也会不期而遇

    爱情也会不期而遇

    从不期待爱情的方僮僮,偶然就邂逅了他。他霸道,不顾她的意愿为她安排好一切;他专情,身边面容姣好、身量妖娆的女子,从未走进他的心。当爱渐渐在心底萌生,当在爱里渐渐沉沦,一场阴谋将一切的美好全部打碎!自己成为孤儿,是拜他父母所赐!相爱的恋人真的无法再相聚了吗?往昔的温存终将成为泡影?就在误会解除之际,突如其来的车祸,让方僮僮丢了记忆、变了面容,身边的人不是以前心心念念的他,而是一切的始作俑者!阔别五年的他们,还会认出彼此吗?还会找回曾经丢失的爱吗?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 生死逐

    生死逐

    承天地雷厉风行,游江湖笑论生死。通玄妙万法归宗,血长空以正吾心。五主出,主沉浮。谁与争锋?这是一个弱肉强食的世界,一场拉锯战,角逐生命,或生或死,驱逐弱者······三大世家的一个少年,立志为父母复仇,展开了生命的角逐!
  • 夏光

    夏光

    〈信札书舍〉出品,经过多番改版,《夏光》终于在创世中文网上和大家见面了!虽然还比较稚嫩,但我们却希望,大家可以一起见证它的成长。也希望大家多多支持我们!
  • 圣纪凌云

    圣纪凌云

    离奇的梦境助他初塌仙路,崛起于一颗边缘小星。之后十步杀一人,以杀止杀,屠出了个真假。