登陆注册
15324600000012

第12章 THOUGHT AND ACT(10)

We gave our full attention to the noise; a frightful moaning reached our ears.The wife of the banker came hurriedly towards us and closed the window.

"Let us avoid a scene," she said."If Mademoiselle Taillefer hears her father, she might be thrown into hysterics."The banker now re-entered the salon, looked round for Victorine, and said a few words in her ear.Instantly the young girl uttered a cry, ran to the door, and disappeared.This event produced a great sensation.The card-players paused.Every one questioned his neighbor.

The murmur of voices swelled, and groups gathered.

"Can Monsieur Taillefer be--" I began.

"--dead?" said my sarcastic neighbor."You would wear the gayest mourning, I fancy!""But what has happened to him?"

"The poor dear man," said the mistress of the house, "is subject to attacks of a disease the name of which I never can remember, though Monsieur Brousson has often told it to me; and he has just been seized with one.""What is the nature of the disease?" asked an examining-judge.

"Oh, it is something terrible, monsieur," she replied."The doctors know no remedy.It causes the most dreadful suffering.One day, while the unfortunate man was staying at my country-house, he had an attack, and I was obliged to go away and stay with a neighbor to avoid hearing him; his cries were terrible; he tried to kill himself; his daughter was obliged to have him put into a strait-jacket and fastened to his bed.The poor man declares there are live animals in his head gnawing his brain; every nerve quivers with horrible shooting pains, and he writhes in torture.He suffers so much in his head that he did not even feel the moxas they used formerly to apply to relieve it; but Monsieur Brousson, who is now his physician, has forbidden that remedy, declaring that the trouble is a nervous affection, an inflammation of the nerves, for which leeches should be applied to the neck, and opium to the head.As a result, the attacks are not so frequent; they appear now only about once a year, and always late in the autumn.When he recovers, Taillefer says repeatedly that he would far rather die than endure such torture.""Then he must suffer terribly!" said a broker, considered a wit, who was present.

"Oh," continued the mistress of the house, "last year he nearly died in one of these attacks.He had gone alone to his country-house on pressing business.For want, perhaps, of immediate help, he lay twenty-two hours stiff and stark as though he were dead.A very hot bath was all that saved him.""It must be a species of lockjaw," said one of the guests.

"I don't know," she answered."He got the disease in the army nearly thirty years ago.He says it was caused by a splinter of wood entering his head from a shot on board a boat.Brousson hopes to cure him.They say the English have discovered a mode of treating the disease with prussic acid--"At that instant a still more piercing cry echoed through the house, and froze us with horror.

"There! that is what I listened to all day long last year," said the banker's wife."It made me jump in my chair and rasped my nerves dreadfully.But, strange to say, poor Taillefer, though he suffers untold agony, is in no danger of dying.He eats and drinks as well as ever during even short cessations of the pain--nature is so queer! AGerman doctor told him it was a form of gout in the head, and that agrees with Brousson's opinion."I left the group around the mistress of the house and went away.On the staircase I met Mademoiselle Taillefer, whom a footman had come to fetch.

"Oh!" she said to me, weeping, "what has my poor father ever done to deserve such suffering?--so kind as he is!"I accompanied her downstairs and assisted her in getting into the carriage, and there I saw her father bent almost double.

Mademoiselle Taillefer tried to stifle his moans by putting her handkerchief to his mouth; unhappily he saw me; his face became even more distorted, a convulsive cry rent the air, and he gave me a dreadful look as the carriage rolled away.

That dinner, that evening exercised a cruel influence on my life and on my feelings.I loved Mademoiselle Taillefer, precisely, perhaps, because honor and decency forbade me to marry the daughter of a murderer, however good a husband and father he might be.A curious fatality impelled me to visit those houses where I knew I could meet Victorine; often, after giving myself my word of honor to renounce the happiness of seeing her, I found myself that same evening beside her.

My struggles were great.Legitimate love, full of chimerical remorse, assumed the color of a criminal passion.I despised myself for bowing to Taillefer when, by chance, he accompanied his daughter, but I bowed to him all the same.

Alas! for my misfortune Victorine is not only a pretty girl, she is also educated, intelligent, full of talent and of charm, without the slightest pedantry or the faintest tinge of assumption.She converses with reserve, and her nature has a melancholy grace which no one can resist.She loves me, or at least she lets me think so; she has a certain smile which she keeps for me alone; for me, her voice grows softer still.Oh, yes! she loves me! But she adores her father; she tells me of his kindness, his gentleness, his excellent qualities.

Those praises are so many dagger-thrusts with which she stabs me to the heart.

同类推荐
热门推荐
  • 书生的逆袭

    书生的逆袭

    当我被同学嘲笑的时候,你告诉我要忍!当我被流氓欺负的时候,你告诉我要忍!当我明明没有做错事,却还是被训斥的时候,你告诉我还要忍!凭什么我要忍?难道就因为我是好学生?今天我就告诉你,做了这么多年好学生,我忍够了!
  • 傲娇男神,蜜蜜宠

    傲娇男神,蜜蜜宠

    他接近她,让她放下全身的防备。当她明白自己爱上他,她才知道他接近自己是有目的的。但她却不知道他早已爱上她,爱上她时而可爱,时而娇纵的性格。他当着她的面与他人暧昧,她不介意,直到他伤透了她的心。“司空夜晨,你可以伤害我,但你为什么要伤害我的家人,我恨你。”这是夜九歌离开之前对司空夜晨说的话。司空夜晨和司空夜晨在一起的这段时间,成长了许多,却也失去了许多。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 云巅乱舞

    云巅乱舞

    我之所以追求这创世的力量,只为了创造一个有你的世界。
  • 凤鸣炎啸

    凤鸣炎啸

    一向无法聚集灵力的废材,一经翻身,且看她叱咤风云!灵魂之体,星辰之女?撞运气撞出来的:上古炎凤,高傲无比?山里随手捡的:空间宝鼎,万年难遇?不就是屋子里面摆着吗:精灵之王,黑暗妖孽?那也的乖乖做下手去:晶莹宝玉,蕴含奥秘?不过就是脖子上的挂坠罢了……冥界帝王:难道是上辈子运气太差,这辈子运气才会这么好?
  • 夺命妖妃红墙恨

    夺命妖妃红墙恨

    一个先帝最宠爱的皇贵妃,利用心计幸存下来,有名有权。争名夺利的后宫权利宫斗小说。各宫妃子都被先帝的纯皇太贵妃气势盖住,她们怎么扭转乾坤?纯皇太贵妃与四王爷的世纪恋情又会怎么收场?两个年代的后宫情爱,两个年代的妃子仇恨。最后的赢家,会花落谁家?是迷恋权力的诱惑,还是解不开仇恨的心态,做任何事情都要防着太皇太后,纯皇太贵妃会变成怎样?一切也要从故事的开始追探下去。
  • 杜牧诗选

    杜牧诗选

    《杜牧诗选》:诗词是中国古典文学传统最深厚、最具魅力的形式之一,由于它充分体现了汉语的特点,兼具文学性与音乐性两大艺术特质,以简约的形式蕴涵了丰厚的韵味,所以一直受到作者与读者的青睐,其粹参与的广泛程度是其他形式难以比拟的。时至今日,诗词在海内外仍拥有大批爱好者:自发成立的众多业余创作团体,大量的相关读物,为数众多的诗词网站,无一不在昭示着这种古典形式在新时代的强大生命力。
  • 热血痕

    热血痕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄异灵空

    玄异灵空

    人类,是一种极其渺小的生灵.人类,也是一种极其自负的生灵.当梦境撞上现实,当虚幻重归宁静.你,准备好了吗?
  • 舒歌传

    舒歌传

    她林千雅是二十一世纪的商业女王事业如日中天。他爱新觉罗胤禩是康熙宠爱的第八个儿子仁义孝顺有贤王之称一块价值连城的古玉让她穿越到康熙四十七年,与康熙和他的儿子们结下了不解之缘。意外穿越她从天而降跌入他的怀抱。他对她一见倾心甘愿爱她宠她顺她守护她,只要她想他便随时出现在她身边。他是康熙的第四子爱新觉罗胤禛表面恭谨仁孝实际却心狠手辣一心只为皇位,他和她相遇深深被她吸引他爱她却伤害她利用她,让她心灰意冷。她是费扬古最爱的女儿一生只钟爱四阿哥儿时被歹人掳走时隔多年她沦为奴隶当街叫卖,她们相遇,她救了她给她取名林千雪从此她成了她的妹。嫁衣红帐四人的爱恨痴缠又该如何画上句号。