登陆注册
15319400000004

第4章

We are more concerned with the men who made the versions; but we must think a moment of the others.One of his contemporaries, Knighton, may speak for all in his saying of Wiclif, that he had, to be sure, translated the Gospel into the Anglic tongue, but that it had thereby been made vulgar by him, and more open to the reading of laymen and women than it usually is to the knowledge of lettered and intelligent clergy, and "thus the pearl is cast abroad and trodden under the feet of swine"; and, that we may not be in doubt who are the swine, he adds: "The jewel of the Church is turned into the common sport of the people."But two strong impulses drive thoughtful men to any effort that will secure wide knowledge of the Bible.One is their love of the Bible and their belief in it; but the other, dominant then and now, is a sense of the need of their own time.It cannot be too strongly urged that the two great pioneers of English Bible translation, Wiclif and Tindale, more than a century apart, were chiefly moved to their work by social conditions.No one could read the literature of the times of which we are speaking without smiling at our assumption that we are the first who have cared for social needs.We talk about the past as the age of the individual, and the present as the social age.Our fathers, we say, cared only to be saved themselves, and had no concern for the evils of society.They believed in rescuing one here and another there, while we have come to see the wisdom of correcting the conditions that ruin men, and so saving men in the mass.There must be some basis of truth for that, since we say it so confidently; but it can be much over-accented.There were many of our fathers, and of our grandfathers, who were mightily concerned with the mass of people, and looked as carefully as we do for a corrective of social evils.Wiclif, in the late fourteenth century, and Tindale, in the early sixteenth, were two such men.The first English translations of the Bible were fruits of the social impulse.

Wiclif was impressed with the chasm that was growing between the church and the people, and felt that a wider and fuller knowledge of theBible would be helpful for the closing of the chasm.It is a familiar remark of Miss Jane Addams that the cure for the evils of democracy is more democracy.Wiclif believed that the cure for the evils of religion is more religion, more intelligent religion.He found a considerable feeling that the best things in religion ought to be kept from most people, since they could not be trusted to understand them.His own feeling was that the best things in religion are exactly the things most people ought to know most about; that people had better handle the Bible carelessly, mistakenly, than be shut out from it by any means whatever.We owe the first English translation to a faith that the Bible is a book of emancipation for the mind and for the political life.

John Wiclif himself was a scholar of Oxford, master of that famous Balliol College which has had such a list of distinguished masters.He was an adviser of Edward III.Twenty years after his death a younger contemporary (W.Thorpe) said that "he was considered by many to be the most holy of all the men of his age.He was of emaciated frame, spare, and well nigh destitute of strength.He was absolutely blameless in his conduct." And even that same Knighton who accused him of casting the Church's pearl before swine says that in philosophy "he came to be reckoned inferior to none of his time."But it was not at Oxford that he came to know common life so well and to sense the need for a new social influence.He came nearer to it when he was rector of the parish at Lutterworth.As scholar and rector he set going the two great movements which leave his name in history.One was his securing, training, and sending out a band of itinerant preachers or "poor priests" to gather the people in fields and byways and to preach the simple truths of the Christian religion.They were unpaid, and lived by the kindness of the common people.They came to be called Lollards, though the origin of the name is obscure.Their followers received the same name.A few years after Wiclif's death an enemy bitterly observed that if you met any two men one was sure to be a Lollard.It was the "first time in English history that an appeal had been made to the people instead of the scholars." Religion was to be made rather a matter of practical life than of dogma or of ritual.The "poor priests" in their cheap brown robes became amighty religious force, and evoked opposition from the Church powers.A generation after Wiclif's death they had become a mighty political force in the controversy between the King and the Pope.As late as 1521 five hundred Lollards were arrested in London by the bishop.[1] Wiclif's purpose, however, was to reach and help the common people with the simpler, and therefore the most fundamental, truths of religion.

[1] Muir, Our Grand Old Bible, p.14.

The other movement which marks Wiclif's name concerns us more; but it was connected with the first.He set out to give the common people the full text of the Bible for their common use, and to encourage them not only in reading it, if already they could read, but in learning to read that they might read it.Tennyson compares the village of Lutterworth to that of Bethlehem, on the ground that if Christ, the Word of God, was born at Bethlehem, the Word of Life was born again at Lutterworth.[1] The translation was from the Vulgate, and Wiclif probably did little of the actual work himself, yet it is all his work.And in 1382, more than five centuries ago, there appeared the first complete English version of the Bible.Wiclif made it the people's Book, and the English people were the first of the modern nations to whom the Bible as a whole was given in their own familiar tongue.Once it got into their hands they have never let it be taken entirely away.

同类推荐
热门推荐
  • 地理概况(下)(青少年必读书系(小学卷)(中学卷))

    地理概况(下)(青少年必读书系(小学卷)(中学卷))

    小学生们可以跟随本书巡游世界地理,踏遍大洲,游遍大洋,饱览全球的壮丽风景,了解地质环境的变迁,感受大自然的鬼斧神工,让小读者们足不出户,将天下风貌一览无遗。浩淼的宇宙,蔚蓝的星球,风雨云电的洗礼,沧海桑田的变迁,神秘的自然地理待我们探索;杏花春雨江南,骏马秋风塞北,960万平方公里江山如画,中国的每一寸土地待我们了解;更有五大洲风情、黄白黑皮肤的民族创造的精彩纷呈的地区文化待我们追寻。
  • 冷血公主们的复仇道路

    冷血公主们的复仇道路

    【本文已重发《冷血三公主之复仇日记》作者:曦玥殿下】三个女孩带着仇恨,经过了9年的蜕变,回到中国复仇,为了复仇,她们经历了不为人知的残酷训练,但复仇的信念让她们坚持了下来。在复仇的过程中,她们又被卷到爱情的漩涡。在这段爱情中,他们能使她们忘记以前的仇恨吗?
  • 重生逆仙途

    重生逆仙途

    理学妖道盛行,元丰元佑党争无休止的北宋末年,重生后的齐家女惨遭灭门,是朝廷政界的黑暗,还是社会风气的迂腐?这是一条离经叛道的复仇长路,她毅然踏上征程,携身为教主的前世情人,与子同仇共逆仙途!一句话简介:重生大宋,一手权谋,一步仙途!绝不弃坑!群:177802907,5月10日起,前十名有大红包奖励√
  • 老身聊发少年狂

    老身聊发少年狂

    从二十六岁风华正茂的女医生穿成五十多岁的国公府老太君,顾卿表示压力很大。虽然顾卿同时也继承了邱老太君的记忆,但这个老太君简直就是乡野村妇陡然成为豪门贵妇的典型,完全没有多少可以学习和借鉴的地方。这个脾气古怪的老妇人甚至连字都不认识几个。不过也幸好是这样,顾卿才没有露馅或者被当成妖孽附身给烧死。走路会喘,手老是抖,咳嗽会崩尿,吃点香辣的东西都会胃疼,顾卿表示穿成老太太不幸福。邱老太君的嫡孙李锐在阴谋中挣扎着,顾卿决定帮这孩子一把。
  • 元武苍穹

    元武苍穹

    人妖两族延续万年的战争,于烽火之中,天才崛起,强者林立,演绎一个个不朽的传奇。少年于微末中崛起,追寻身世之谜,最终,煌煌刀威斩掉一切羁绊,屹立绝巅,俯视苍茫大地!
  • 逆世:卧倾天下

    逆世:卧倾天下

    彼岸花开,地狱、轮回起,看吾倾天下一眼睁开,纳尼!我穿越了!还穿到一岁的小屁孩身上,算了一岁就一岁;可为毛一开始就来一场小屁孩们的宅斗了,好吧就勉为其难的跟她们斗斗吧;但为毛这小屁孩的爹娘跟她玩失踪,好吧忍顶多我替小屁孩找回自己爹娘。———————小剧场—————————“尊上,有人要把七彩鲸鱼吃掉。”黑衣人急忙忙的“谁?胆子倒挺肥的,本尊的鲸鱼也敢吃。”某男恶狠狠的“是夫人,夫人说饿了想吃鱼。”“哦,你怎么还在这里,还不快去帮夫人抓鱼。”黑衣人巨汗!!
  • 东方大道

    东方大道

    以个人的视角解读青年老子的一段故事
  • 天下无双:独宠猖狂妃

    天下无双:独宠猖狂妃

    她前世是魔族神王,嗜血残暴,猖狂无比,众神审判之后一朝归来,却受尽挫折……她有像神一样的力量,有令人闻风丧胆的名号,美丽强大的皮囊下面会藏着什么?等待许久的心意终于迎来她的他,会有什么样的结果呢?
  • 契约小娇妻:调教总裁大人

    契约小娇妻:调教总裁大人

    第一次见面,她将他推下了水,第二次见面,他被她泼了冷水第三次见面,他拽着她稀里糊涂的就去民政局结了婚。反正契约也签了,婚也结了,不如咱们顺便谈个恋爱,生个孩子……
  • 忏月枭魔

    忏月枭魔

    何为魔?杀者、夺命、能夺命者、障碍。从一个无名小卒起,他经历了太多太多,恐惧,死亡,杀戮,嗜血,暴躁,焦虑,残酷的现实与处境将他逼上了一个无法悔改的绝路。他要成魔!他要成为让天下为之惊悚的魔!只有这样,他才能有足够的实力和资本来保护自己,来保护他想保护的人!“是魔又如何?我乃当今大魔神,尔敢违抗与我?若有不服者,杀之!”