登陆注册
15318200000027

第27章 CHAPTER XVIII(3)

And let go those-- Rites and writ duties! Fly to Me alone! Make Me thy single refuge! I will free Thy soul from all itssins! Be of good cheer! [Hide, the holy Krishna saith, This from him that hath no faith, Him that worships not, nor seeks Wisdom's teaching when she speaks: Hide it from all men who mock; But, wherever, 'mid the flock Of My lovers, one shall teach Thisdivinest, wisest, speech-- Teaching in the faith to bring Truth to them, and offering Of all honour unto Me-- Unto Brahma cometh he! Nay, and nowhere shall ye find Any man of all mankind Doing dearer deed for Me; Nor shall any dearer be In My earth. Yea, furthermore, Whoso reads this converse o'er, Held by Us upon the plain, Pondering piously and fain, He hath paid Me sacrifice! (Krishna speaketh in this wise!) Yea, and whoso, full of faith, Heareth wisely what it saith, Heareth meekly,--when he dies, Surely shall his spirit rise To those regions wherethe Blest, Free of flesh, in joyance rest.]

Hath this been heard by thee, O Indian Prince! With mind intent? hath all the ignorance-- Which bred thy trouble--vanished, My Arjun?

Arjuna. Trouble and ignorance are gone! the Light Hath come unto me, by Thy favour, Lord! Now am I fixed! my doubt is fled away! Accordingto Thy word, so will I do!

Sanjaya. Thus gathered I the gracious speech of Krishna, O my King! Thus have I told, with heart a-thrill, this wise and wondrous thing By great Vyasa's learning writ, how Krishna's self made known The Yoga, being Yoga's Lord. So is the high truth shown! And aye, when I remember, O Lord my King, again Arjuna and the God in talk, and all this holy strain, Great is my gladness: when I muse that splendour, passing speech, Of Hari, visible and plain, there is no tongue to reach My marvel and my love and bliss. O Archer-Prince! all hail! O Krishna, Lord of Yoga! surely there shall not fail Blessing, and victory, and power, for Thy most mighty sake, Where this song comes of Arjun, and how with God he spake.

HEREENDS,WITHCHAPTERXVIII.,Entitled

"Mokshasanyasayog," Or "The Book of Religion by Deliverance and Renunciation,"

THE BHAGAVAD-GITA.

[FN#1] Some repetitionary lines are here omitted.

[FN#2] Technical phrases of Vedic religion.

[FN#3] The whole of this passage is highly involved and difficult to render.

[FN#4] I feel convinced sankhyanan and yoginan must be transposed here in sense.

[FN#5] I am doubtful of accuracy here.

[FN#6] A name of the sun.

[FN#7] Without desire of fruit.

[FN#8] That is,"joy and sorrow, success and failure, heat and cold,"&c.

[FN#9] i.e., the body.

[FN#10] The Sanskrit has this play on the double meaning of Atman.

[FN#11] So in original.

[FN#12] Beings of low and devilish nature.

[FN#13] Krishna. [FN#14] I read here janma, "birth;" not jara,"age"

[FN#15] I have discarded ten lines of Sanskrit text here as an undoubted interpolation by some Vedantist

[FN#16] The Sanskrit poem here rises to an elevation of style and manner which I have endeavoured to mark by change of metre.

[FN#17] Ahinsa.

[FN#18] The nectar of immortality.

[FN#19] Called "The Jap."

[FN#20] The compound form of Sanskrit words.

[FN#21] "Kamalapatraksha"

[FN#22] These are all divine or deified orders of the Hindoo Pantheon.

[FN#23] "Hail to Thee, God of Gods! Be favourable!"

[FN#24] The wind. [FN#25] "Not peering about,"anapeksha.

[FN#26] The Calcutta edition of the Mahabharata has these three opening lines.

[FN#27] This is the nearest possible version of Kshetrakshetrajnayojnanan yat tajnan matan mama.

[FN#28] I omit two lines of the Sanskrit here, evidently interpolated by some Vedantist.

[FN#29] Wombs.

[FN#30] I do not consider the Sanskrit verses here- which are somewhat freely rendered--"an attack on the authority of the Vedas," with Mr Davies, but a beautiful lyrical episode, a new "Parable of the fig-tree."

[FN#31] I omit a verse here, evidently interpolated.

[FN#32] "Of the Asuras,"lit.

[FN#33] I omit the ten concluding shlokas, with Mr Davis.

[FN#34] Rakshasas and Yakshas are unembodied but capricious beings of great power, gifts, and beauty, same times also of benignity.

[FN#35] These are spirits of evil wandering ghosts.

[FN#36] Yatayaman, food which has remained after the watchesof the night. In India this would probably "go bad."

[FN#37]I omit the concluding shlokas, as of very doubtful authenticity.

同类推荐
  • 情志门

    情志门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上灵宝净明秘法篇

    太上灵宝净明秘法篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春秋公羊传注疏

    春秋公羊传注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 清珠集

    清珠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祖庭指南

    祖庭指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 武神回忆录

    武神回忆录

    神武大陆最强者在要破空前往大千世界之前亲手书写的回忆录,这可能是历史上最粗鄙最随性最搞笑的回忆录了,你是熟悉的情节在里面演绎出搞笑的故事。
  • 航空体育文化

    航空体育文化

    《航空体育文化》紧扣航空体育这一环,将航空体育与文化的各个方面联系在一起。涵盖了军事、政治、经济、科技、自然科学,还涉足了民俗、造型艺术、体育教育和人们的生活休闲等方面,通过这些方面,阐述了航空体育的发展历程、自然属性和社会属性。从而尽可能全面地展示航空体育文化。
  • 追风传

    追风传

    一位来自华夏的少年,在那荒凉冰冷的雪域,三年磨一剑。一位来自帝国的将军踏入了雪域...故事由此开始,且看追风少年如何在长生大陆叱诧风云。
  • 仙心痴语

    仙心痴语

    身为仙的她竟然沦落成魔,与天下人为敌,她叫花飞雨。身为平凡人的他竟然逆天改命痴狂成邪,他叫柳痴语他为保护她而一夜之间苍然白发,成为那永世沉沦的邪神。她说:“如果时间能倒流,我奢求不要再让我遇见你·············”他说:“傻瓜,这辈子我能遇见你是我今生最大的幸运···············”
  • 灰色记忆造就的我

    灰色记忆造就的我

    一个孤儿,为了妹妹,踏上不归路,失败过无数次,见过太多社会阴暗面的他如何挽救她?
  • 遇见火星女孩

    遇见火星女孩

    外号叫“小撒旦”的女生,有着假小子的外表和性格。她自小和邻居女孩玛莎感情深厚,而玛莎有巷奇特的身世。她在某个星星唱歌的夜晚,降临在养母的门口。美丽、乖巧又善解人意的玛莎。不仅得到了小撒旦的喜欢和依恋,而且深受养母及哥哥大郭的宠爱。可惜。玛莎在一个流星雨之夜忽然消失了,从此杳无昔信。玛莎离去一年之后,小撒旦的班里忽然来了一个新同学。她自称“火星girl”。火星女孩在很多地方与玛莎非常相似。这引起了小撤旦和大郭的注意。火星女孩最终也离大家而去,只留下同学们对她的无限怀念和惆怅……多年后,小撤旦和大郭都从大学毕业了。大郭成了一名航天员,登上了火星。在火星的奇异世界里,他看到了不可思议的景象……
  • 浮沉异世录

    浮沉异世录

    被捡来的?野种?齐岳在齐家的流言蜚语中,选择了偷偷的离开。废材?说我扮猪吃老虎?我只不过是低调。我只不过想平淡的过一生
  • 无限之虚无

    无限之虚无

    这只是一场游戏,无所谓是谁发明,反正也只是一场游戏,最重要的是我在玩这场游戏就够了
  • 血眸倾城

    血眸倾城

    当再度以真容重回世间,桀骜不驯,我行我素已经成了那个女孩的代名词,却无人敢与之对抗。世间盛传,凡近雪月身者,必定永堕地狱,世人避之不及。除了他,是个例外。
  • 汉仙绝

    汉仙绝

    一骑绝尘入汉朝携如花美眷,引天地动乱弹指间九州升平挥手间仙魔尽诛有血有泪是男人,有花有酒娇娆艳落羽:既然世间已无主,那么让我来引导你们走向辉煌吧!!!!!!