登陆注册
15316800000025

第25章 The woods. Before TIMON's cave(1)

Enter POET and PAINTER

PAINTER. As I took note of the place, it cannot be far where he abides. POET. to be thought of him? Does the rumour hold for true that he's so full of gold? PAINTER. Certain. Alcibiades reports it; Phrynia and Timandra had gold of him. He likewise enrich'd poor straggling soldiers with great quantity. 'Tis said he gave unto his steward a mighty sum. POET. Then this breaking of his has been but a try for his friends? PAINTER. Nothing else. You shall see him a palm in Athens again, and flourish with the highest. Therefore 'tis not amiss we tender our loves to him in this suppos'd distress of his; it will show honestly in us, and is very likely to load our purposes with what they travail for, if it be just and true report that goes of his having. POET. What have you now to present unto him? PAINTER. Nothing at this time but my visitation; only I will promise him an excellent piece. POET. I must serve him so too, tell him of an intent that's coming toward him. PAINTER. Good as the best. Promising is the very air o' th' time; it opens the eyes of expectation. Performance is ever the duller for his act, and but in the plainer and simpler kind of people the deed of saying is quite out of use. To promise is most courtly and fashionable; performance is a kind of will or testament which argues a great sickness in his judgment that makes it.

Enter TIMON from his cave

TIMON. [Aside] Excellent workman! Thou canst not paint a man so bad as is thyself. POET. I am thinking what I shall say I have provided for him. It must be a personating of himself; a satire against the softness of prosperity, with a discovery of the infinite flatteries that follow youth and opulency. TIMON. [Aside] Must thou needs stand for a villain in thine own work? Wilt thou whip thine own faults in other men? Do so, I have gold for thee. POET. Nay, let's seek him; Then do we sin against our own estate When we may profit meet and come too late. PAINTER. True; When the day serves, before black-corner'd night, Find what thou want'st by free and offer'd light. Come. TIMON. [Aside] I'll meet you at the turn. What a god's gold, That he is worshipp'd in a baser temple Than whereswine feed! 'Tis thou that rig'st the bark and plough'st the foam, Settlest admired reverence in a slave. To thee be worship! and thy saints for aye Be crown'd with plagues, that thee alone obey! Fit I meet them. [Advancing from his cave] POET. Hail, worthy Timon! PAINTER. Our late noble master! TIMON. Have I once liv'd to see two honest men? POET. Sir, Having often of your open bounty tasted, Hearing you were retir'd, your friends fall'n off, Whose thankless natures- O abhorred spirits!- Not all the whips of heaven are large enough- What! to you, Whose star-like nobleness gave life and influence To their whole being! I am rapt, and cannot cover The monstrous bulk of this ingratitude With any size of words. TIMON. Let it go naked: men may see't the better. You that are honest, by being what you are, Make them best seen and known. PAINTER. He and myself Have travail'd in the great show'r of your gifts, And sweetly felt it. TIMON. Ay, you are honest men. PAINTER. We are hither come to offer you our service. TIMON. Most honest men! Why, how shall I requite you? Can you eat roots, and drink cold water- No? BOTH. What we can do, we'll do, to do you service. TIMON. Y'are honest men. Y'have heard that I have gold; I am sure you have. Speak truth; y'are honest men. PAINTER. So it is said, my noble lord; but therefore Came not my friend nor I. TIMON. Good honest men! Thou draw'st a counterfeit Best in all Athens. Th'art indeed the best; Thou counterfeit'st most lively. PAINTER. So, so, my lord. TIMON. E'en so, sir, as I say. [To POET] And for thy fiction, Why, thy verse swells with stuff so fine and smooth That thou art even natural in thine art. But for all this, my honest-natur'd friends, I must needs say you have a little fault. Marry, 'tis not monstrous in you; neither wish I You take much pains to mend. BOTH. Beseech your honour To make it known to us. TIMON. You'll take it ill. BOTH. Most thankfully, my lord. TIMON. Will you indeed? BOTH. Doubt it not, worthy lord. TIMON. There's never a one of you but trusts a knave That mightily deceives you. BOTH. Do we, my lord? TIMON. Ay, and you hear him cog, see him dissemble, Know his gross patchery, love him, feed him, Keep in your bosom; yet remain assur'd That he's a made-up villain. PAINTER. I know not such, my lord. POET. Nor I. TIMON. Look you, I love you well; I'll give you gold, Rid me these villains from your companies. Hang themor stab them, drown them in a draught, Confound them by some course, and come to me, I'll give you gold enough. BOTH. Name them, my lord; let's know them. TIMON. You that way, and you this- but two in company; Each man apart, all single and alone, Yet an arch-villain keeps him company. [To the PAINTER] If, where thou art, two villians shall not be, Come not near him. [To the POET] If thou wouldst not reside But where one villain is, then him abandon.- Hence, pack! there's gold; you came for gold, ye slaves. [To the PAINTER] You have work for me; there's payment; hence! [To the POET] You are an alchemist; make gold of that.- Out, rascal dogs! [Beats and drives them out]

Enter FLAVIUS and two SENATORS

同类推荐
热门推荐
  • 希羽若,樱风吹

    希羽若,樱风吹

    六岁时,她遇见了他,他是豪门家族,她只是一个养女。他们两个一见钟情,她笑嘻嘻的靠近他。离开时,他们两个都舍不得再见时,他们两个互不相识,却还是爱着对方,一样的娇蛮,一样的傲娇,让他无可自拔。可他们背后都含有着不一样的身世。。。。“异世界到底是什么样的呢?”欢迎加群540473643谢谢!
  • 剑化青竹

    剑化青竹

    “你不叫木瓜,你叫庞云。”“你是华山派桑龙真人坐下的第二弟子,江湖人称‘风雷神剑’,而不是什么丐帮的一袋弟子。”“你可还记得华山双剑之名?那是.....那说的就是我....我和你啊!”“小云......你当真......当真已经不记得我了吗......华山之巅,玉女峰下,你说的话.....你.....你全忘了吗!”
  • 仙居

    仙居

    世间有仙!天外有天!蚍蜉撼树,蚂蚁缘槐,叹江湖不过一隅!金蝉脱壳,螟蝶化羽,方知天地非所视!峥嵘少年,偷天之幸,窃长生奇术,幸振翅于九天,脱芸芸众生!却发现自己不过是网中鱼,局中子!是谁,竟托蔽世人,假遮天之手,撒瞒天巨网,布万古鸿局?山村小子,机缘巧合,得仙居,修仙之路不寂寞……有一只白鸦做兄弟,有一条老狗指迷津,有一红颜问道同……鸦狗同行,谁与争锋?
  • 萨特

    萨特

    法国20世纪最重要的哲学家之一,法国无神论存在主义的主要代表人物。他也是优秀的文学家。戏剧家、和社会活动家。本书主要以其成长历程和人生发展为线索,通过日常生活中富于启发性的小故事来传达他成功的道理,尤其着重表现他所处时代的生活特征,以便对读者产生共鸣和启迪。
  • 在那时空静止的世界

    在那时空静止的世界

    她意外闯进了一个时空静止的世界,至此颠覆了整个世界观……但故事远不止于此,不知道聪明如尔,能否读懂、最后的结局?
  • 当代人生路

    当代人生路

    真实的故事,村里穷小子的真实经历,一个80末对当年年代的感悟,亲身经历觉得好多事情我们来不及,没有握住。
  • 我的老婆是天仙

    我的老婆是天仙

    八千米高空之上,俩倩影,悬空而立,脸若桃花,有沉鱼之色,落雁之容,衣袖随风而动,飘飘如天仙下凡。青衣容颜娇美少女出声道:“悦儿姐,你这样满着你爹,偷了破空符,压制自己的修为,来这灵气缺乏低等界面找他,值得吗?”容貌更胜青衣女子数倍有余的一身粉嫩装打扮的少女缓缓的道:“就为了他一句‘以后我来保护你。’我就应该来,不管什么代价。”似乎心中有太多的故事一时无法道尽林悦儿又停顿了好一会儿才接着道:“为了能保护我,不惜自己身死道消也要轮回转世在这一界来寻找大机遇,修真界实力为尊,而实力除了要看资质还有就是机遇了,上一世他没有奇遇也没好的资质,不知道这一世又如何......”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 灵异奇谈之术师

    灵异奇谈之术师

    在这个世界上有很多你想象不到的事,你,真的了解自己所在的这个世界吗??!
  • 高冷冥王驾到

    高冷冥王驾到

    我天生异骨,体质阴寒,在某一世被姓祈的厉鬼选中作为大补的丹药,吸食了精气。他觉得还不够,将一滴血封在我眉心,施下情咒,只许我生生世世爱他一人。每一世当我情欲萌动之时,他便会出现在面前:俊美的容颜带着玉质的诱人光泽,薄唇微掀,似笑非笑。我触到那对深邃的冰眸子,只那么一眼,便无可救药地爱上他。当我知道真相时,心痛如刀绞,仍对他不离不弃,我渴望用真情感化他,哪怕只是一点点,可惜每一世我都失败了!最可怕的是这辈子,他又来了……