登陆注册
15301700000104

第104章 CHAPTER XLIV(2)

"I don't know," said the man - "why do you ask?""Perro," said I, "is a Spanish word, and signifies a dog in general. I am rather surprised that a dog in the mountains of Wales should be called by the Spanish word for dog." I fell into a fit of musing. "How Spanish words are diffused! Wherever you go you will find some Spanish word or other in use. I have heard Spanish words used by Russian mujiks and Turkish fig-gatherers - Ihave this day heard a Spanish word in the mountains of Wales, and Ihave no doubt that were I to go to Iceland I should find Spanish words used there. How can I doubt it; when I reflect that more than six hundred years ago, one of the words to denote a bad woman was Spanish. In the oldest of Icelandic domestic Sagas, Skarphedin, the son of Nial the seer, called Hallgerdr, widow of Gunnar, a puta - and that word so maddened Hallgerdr that she never rested till she had brought about his destruction. Now, why this preference everywhere for Spanish words over those of every other language? I never heard French words or German words used by Russian mujiks and Turkish fig-gatherers. I question whether Ishould find any in Iceland forming part of the vernacular. Icertainly never found a French or even a German word in an old Icelandic Saga. Why this partiality everywhere for Spanish words?

the question is puzzling; at any rate it puts me out - ""Yes, it puts me out!" I exclaimed aloud, striking my fist on the table with a vehemence which caused the good folks to start half up from their seats. Before they could say anything, however, a vehicle drove up to the door, and a man getting out came into the room. He had a glazed hat on his head, and was dressed something like the guard of a mail. He touched his hat to me, and called for a glass of whiskey. I gave him the sele of the evening and entered into conversation with him in English. In the course of discourse I learned that he was the postman, and was going his rounds in his cart - he was more than respectful to me, he was fawning and sycophantic. The whiskey was brought, and he stood with the glass in his hand. Suddenly he began speaking Welsh to the people;before, however, he had uttered two sentences the woman lifted her hand with an alarmed air, crying "Hush! he understands." The fellow was turning me to ridicule. I flung my head back, closed my eyes, opened my mouth and laughed aloud. The fellow stood aghast;his hand trembled, and he spilt the greater part of the whiskey upon the ground. At the end of about half a minute I got up, asked what I had to pay, and on being told twopence, I put down the money. Then going up to the man I put my right forefinger very near to his nose, and said "Dwy o iaith dwy o wyneb, two languages, two faces, friend!" Then after leering at him for a moment Iwished the people of the house good-evening and departed.

Walking rapidly on towards the east I soon drew near the termination of the valley. The valley terminates in a deep gorge or pass between Mount Eilio - which by-the-bye is part of the chine of Snowdon - and Pen Drws Coed. The latter, that couchant elephant with its head turned to the north-east, seems as if it wished to bar the pass with its trunk; by its trunk I mean a kind of jaggy ridge which descends down to the road. I entered the gorge, passing near a little waterfall which with much noise runs down the precipitous side of Mount Eilio; presently I came to a little mill by the side of a brook running towards the east. I asked the miller-woman, who was standing near the mill, with her head turned towards the setting sun, the name of the mill and the stream. "The mill is called 'The mill of the river of Lake Cwellyn,'" said she, "and the river is called the river of Lake Cwellyn.""And who owns the land?" said I.

"Sir Richard," said she. "I Sir Richard yw yn perthyn y tir. Mr Williams, however, possesses some part of Mount Eilio.""And who is Mr Williams?" said I.

"Who is Mr Williams?" said the miller's wife. "Ho, ho! what a stranger you must be to ask me who is Mr Williams."I smiled and passed on. The mill was below the level of the road, and its wheel was turned by the water of a little conduit supplied by the brook at some distance above the mill. I had observed similar conduits employed for similar purposes in Cornwall. Alittle below the mill was a weir, and a little below the weir the river ran frothing past the extreme end of the elephant's snout.

Following the course of the river I at last emerged with it from the pass into a valley surrounded by enormous mountains. Extending along it from west to east, and occupying its entire southern part lay an oblong piece of water, into which the streamlet of the pass discharged itself. This was one of the many beautiful lakes, which a few days before I had seen from the Wyddfa. As for the Wyddfa Inow beheld it high above me in the north-east looking very grand indeed, shining like a silver helmet whilst catching the glories of the setting sun.

I proceeded slowly along the road, the lake below me on my right hand, whilst the shelvy side of Snowdon rose above me on the left.

The evening was calm and still, and no noise came upon my ear save the sound of a cascade falling into the lake from a black mountain, which frowned above it on the south, and cast a gloomy shadow far over it.

This cataract was in the neighbourhood of a singular-looking rock, projecting above the lake from the mountain's side. I wandered a considerable way without meeting or seeing a single human being.

At last when I had nearly gained the eastern end of the valley Isaw two men seated on the side of the hill, on the verge of the road, in the vicinity of a house which stood a little way up the hill. The lake here was much wider than I had hitherto seen it, for the huge mountain on the south had terminated and the lake expanded considerably in that quarter, having instead of the black mountain a beautiful hill beyond it.

同类推荐
热门推荐
  • 听见你笑了

    听见你笑了

    面团上的手不断的将面搓圆,再压扁,扯成条,再将面拉长,在拉面的过程中有面粉不断的被弹起,纷扬而落。拉面的少女视外面的嘈杂于空气,黝黑的眼睛只注意到她手中的丝丝银面,将手中面丝对折,拉长,反反复复,直至面如发丝。忽然,面馆外停了一辆轿车,从车上下来了一个少年,他一步一步的走进面馆,当面馆客人的目光都集中到他身上时,只见他直直的走进后厨,对着厨房里的少女说“你手中的面断了一根”。少女正在拉面的手顿了一下,突然少女勾了勾唇角“哦?那就将这根断掉面送你了!”。
  • 穿越之蓦然回首美男在后

    穿越之蓦然回首美男在后

    我擦!和亲!想我蒋寒刚刚穿越到此,居然遇到这种不靠谱的事,怪不得这身体的本尊会选择离家出走,要我我也跑啊!不行,为了逍遥的穿越小日子,我要......哇~美男啊!(口水飞流ing......)
  • 啸天双尊

    啸天双尊

    没人要的徒弟,只好投奔不靠谱的师父。毫无天赋?禁锢之力?那又怎么样?一切不可能,都要变成可能!五洲大陆,异魔重生,风云再起,史上最强师徒踏上逆天之路!
  • 天机盗

    天机盗

    天道酬勤,万物有灵,天地初元源粹洗凡尘,掌天之机,轮天之命,陨,逆吾之人!登,强者王座!
  • 流星雨中的梦

    流星雨中的梦

    流星在风中凌乱,雨滴在梦中落下。尘埃在空中飞舞,泪水在心中挥洒。最终,只有悲伤划过......上官流云、南星越、萧雨沂、瑶中、齐梦安,你们是流星雨中的梦。
  • 拆掉心里的墙:20岁从“心”开始的人生经营课

    拆掉心里的墙:20岁从“心”开始的人生经营课

    境由心造,障从心生,人生障碍都是自心所造。转换了心念,跨越了心障,拆掉了心里的墙,我们就会看到美好,看到希望,看到成功,看到另一番天地,人生就会走上坦途。马志国编著的《拆掉心里的墙——20岁从心开始的人生经营课》中有故事,有案例,有问题,具有可读性;书中有解析,有诊断,有探究,讲求科学性;书中有建议,有方法,有对策,突出实用性。当然,按照通例,故事中隐去了主人公的真实姓名等有关背景资料,对有些内容做了必要的技术性处理。全书分为几个部分,每部分有若干话题及分析指导。最后一部分,还特意提供了心理自测量表。
  • 直播洪荒

    直播洪荒

    【闲扯地球通史】历史起源于《道德》,生长于地水火风,植物与龙凤诞生,光变暗,龙族引发浩劫……天崩地坼后,人类诞生,重蹈覆辙。洪荒之中,奥丁诸神皆贼,唯独洛基算为正义,诸神黄昏洪水洗地后,才到了天下三分,东土开始了蛮荒纪元……中土开始了漂泊纪元……西土却陷入了混乱。
  • 星河邪神

    星河邪神

    一个兼职做快递的大学生,某一天送快递的时候,只因一个小包裹,让他从此踏上剿灭诸天神皇的荆棘之路。且看亦正亦邪的他,又将如何带领整个宇宙的风骚。——————搅动星河风云,成就万世主宰。李星河封神的时候,遥望远方,坚定的说出这句话。
  • 洗仙奇闻录

    洗仙奇闻录

    本书名<<洗仙奇闻录>>名字的由来"洗"意为:"洗去大众所共识的,还一个原原本本."那'洗'说的是什么呢?"仙".这个仙亦非大众所熟知的"王母,玉帝"这些已经在神位的仙家,书中"仙"乃是人事达成者,所谓大成也就是天命修得圆满.超离人道进入仙踪.本书记载了这些"仙家"的异闻趣事.因果交待罢,故事就此开始.注释:本故事多视角,多人物讲述当今天下恩怨情仇,奇闻异事,并非单主角打怪练级.
  • 武动天域

    武动天域

    我是谁,魂武盖世,古今第一!眼看自己一众至亲同门惨死在同门手中,却无能为力。苟活的自己怎能甘心?一个门派有什么好怕的,血海深仇,大不了一拳轰碎成渣!入灵境,淬极境;闯遗迹,夺传承;拜宗门,搅风云;守承诺,报血仇;……不料得知惊天大秘,乱世将至,我要逆天而行,震动荒地,武动天域。