登陆注册
15297700000013

第13章 "VIRGINIBUS PUERISQUE"(13)

L'ART DE BIEN DIRE is but a drawing-room accomplishment unless it be pressed into the service of the truth.The difficulty of literature is not to write, but to write what you mean; not to affect your reader, but to affect him precisely as you wish.This is commonly understood in the case of books or set orations; even in making your will, or writing an explicit letter, some difficulty is admitted by the world.But one thing you can never make Philistine natures understand; one thing, which yet lies on the surface, remains as unseizable to their wits as a high flight of metaphysics -namely, that the business of life is mainly carried on by means of this difficult art of literature, and according to a man's proficiency in that art shall be the freedom and the fulness of his intercourse with other men.Anybody, it is supposed, can say what he means; and, in spite of their notorious experience to the contrary, people so continue to suppose.Now, I simply open the last book I have been reading - Mr.Leland's captivating ENGLISH GIPSIES."It is said," Ifind on p.7, "that those who can converse with Irish peasants in their own native tongue form far higher opinions of their appreciation of the beautiful, and of THE ELEMENTS OF HUMOURAND PATHOS IN THEIR HEARTS, than do those who know their thoughts only through the medium of English.I know from my own observations that this is quite the case with the Indians of North America, and it is unquestionably so with the gipsy."In short, where a man has not a full possession of the language, the most important, because the most amiable, qualities of his nature have to lie buried and fallow; for the pleasure of comradeship, and the intellectual part of love, rest upon these very "elements of humour and pathos." Here is a man opulent in both, and for lack of a medium he can put none of it out to interest in the market of affection! But what is thus made plain to our apprehensions in the case of a foreign language is partially true even with the tongue we learned in childhood.Indeed, we all speak different dialects; one shall be copious and exact, another loose and meagre; but the speech of the ideal talker shall correspond and fit upon the truth of fact - not clumsily, obscuring lineaments, like a mantle, but cleanly adhering, like an athlete's skin.And what is the result? That the one can open himself more clearly to his friends, and can enjoy more of what makes life truly valuable - intimacy with those he loves.An orator makes a false step; he employs some trivial, some absurd, some vulgar phrase; in the turn of a sentence he insults, by a side wind, those whom he is labouring to charm;in speaking to one sentiment he unconsciously ruffles another in parenthesis; and you are not surprised, for you know his task to be delicate and filled with perils."O frivolous mind of man, light ignorance!" As if yourself, when you seek to explain some misunderstanding or excuse some apparent fault, speaking swiftly and addressing a mind still recently incensed, were not harnessing for a more perilous adventure;as if yourself required less tact and eloquence; as if an angry friend or a suspicious lover were not more easy to offend than a meeting of indifferent politicians! Nay, and the orator treads in a beaten round; the matters he discusses have been discussed a thousand times before; language is ready-shaped to his purpose; he speaks out of a cut and dry vocabulary.But you - may it not be that your defence reposes on some subtlety of feeling, not so much as touched upon in Shakespeare, to express which, like a pioneer, you must venture forth into zones of thought still unsurveyed, and become yourself a literary innovator? For even in love there are unlovely humours; ambiguous acts, unpardonable words, may yet have sprung from a kind sentiment.If the injured one could read your heart, you may be sure that he would understand and pardon; but, alas! the heart cannot be shown -it has to be demonstrated in words.Do you think it is a hard thing to write poetry? Why, that is to write poetry, and of a high, if not the highest, order.

I should even more admire "the lifelong and heroic literary labours" of my fellow-men, patiently clearing up in words their loves and their contentions, and speaking their autobiography daily to their wives, were it not for a circumstance which lessens their difficulty and my admiration by equal parts.For life, though largely, is not entirely carried on by literature.We are subject to physical passions and contortions; the voice breaks and changes, and speaks by unconscious and winning inflections; we have legible countenances, like an open book; things that cannot be said look eloquently through the eyes; and the soul, not locked into the body as a dungeon, dwells ever on the threshold with appealing signals.Groans and tears, looks and gestures, a flush or a paleness, are often the most clear reporters of the heart, and speak more directly to the hearts of others.The message flies by these interpreters in the least space of time, and the misunderstanding is averted in the moment of its birth.To explain in words takes time and a just and patient hearing; and in the critical epochs of a close relation, patience and justice are not qualities on which we can rely.

But the look or the gesture explains things in a breath; they tell their message without ambiguity; unlike speech, they cannot stumble, by the way, on a reproach or an allusion that should steel your friend against the truth; and then they have a higher authority, for they are the direct expression of the heart, not yet transmitted through the unfaithful and sophisticating brain.Not long ago I wrote a letter to a friend which came near involving us in quarrel; but we met, and in personal talk I repeated the worst of what I had written, and added worse to that; and with the commentary of the body it seemed not unfriendly either to hear or say.

同类推荐
热门推荐
  • 曾几何时我依旧爱你

    曾几何时我依旧爱你

    小忧,你到底在哪?我好想你。————乔森炫当年自己的年轻气盛埋下了今后一点一点痛苦,谁也没有想到。到最后,是该放下自己的执恋还是继续伤害我爱的人……
  • 狼驹群侠传

    狼驹群侠传

    引言:后汉高祖刘知远在辽军北返后开始收复中原。契丹大族长萧翰得知消息后,劫持后唐宗室李从益,称帝于开封,而后北返。刘知远闻之,遣使暗杀李从益,以定都开封;并派高行周与慕容彦超在魏州之战一役降服杜重威,诸镇相继归附。948年后汉高祖去世,其子刘承祐继位,是为后汉隐帝,并以杨邠、郭威、史弘肇与王章为辅国大臣。是时河中节度使李守贞叛乱,检校太师白文珂领兵围之久攻不下,枢密副使郭威奉旨率军三万驰援,故事便由此开始。
  • 上古魔神重生记

    上古魔神重生记

    精卫是世界上最后一个神。原本她只想好好做师傅的徒儿,奈何上天对她何其不公!她怒!远古记忆汹涌而来,她已不是那个任人欺负的精卫!世人害怕魔神,终究将精卫逼上了绝路!她心心念念的师傅再也不是她的师傅!末,魔神出世!
  • 死亡致意

    死亡致意

    我该写些什么吸引你进来看看呢?献给我们仇恨麻木或者无可奈何的生活吧。让我们为它找点乐子吧。主角是疯子,主角是反派,主角狼心狗肺,主角丧心病狂,主角人渣如同杂种,配角才是真主角!都市异能,十殿、圣堂、巫师、异族、混沌、无序、真理、和平、给你一个真实的世界,一个痛苦病态之后的世界,以死亡的名义致意。让我们出发。
  • 重生白叶

    重生白叶

    前世,家人亲人的背叛,让她失望透顶,重生归来,付出了代价,自此之后,凤翔九天,不再受任何约束,神秘的花纹,清冷的声音,隐藏的秘密究竟是什么
  • 杀手重生:首长的小娇妻

    杀手重生:首长的小娇妻

    一个恐怖组织的王牌杀手。一个特种部队的冷面队长。一场意外,让两个八杆子都打不着的人成为了夫妻。作为一名合格的妻子,她决定要撩倒某个禁欲式面瘫。当某个腹黑的大灰狼,伪装成纯洁小白兔,挖坑让冷面队长跳时,自己却率先沦陷掉进面瘫柔情的攻势里。当伪白兔撒娇时,她是这样的:“老公,要抱抱~”当伪白兔强势时,她是这样的:“如果不是看在我老公的面子上,这杯红酒我一定烧开了泼回去。”
  • 再见别说再见

    再见别说再见

    【别说再见别说再见我也要等候你到永远,,,,】
  • 魔清流

    魔清流

    仙魔,于我而言,不值一提。在我于所有人嫌恶之时,你许我生生世世,那我为你捅破这九重天又有何妨!为你,我愿倾尽所有,只盼那一袭白衣回首于尘世!
  • 不朽虐杀

    不朽虐杀

    带着虐杀原形专属系统穿越异界,成为罗家的废物少主。彪悍的人生从此开始!什么丹田破碎不能修炼?哥有虐杀原形专属系统,突破对哥来说不过是杀杀怪,做做任务,偶尔杀杀人,太轻松了!所谓的天才在哥的眼中只是经验和进化点数而已!功法?只要看一下名字,便可以学会。都练几遍便可以升级!
  • 晚安,继承者

    晚安,继承者

    "婚前,乔锦欢总想方设法地拉着秦先生上民政局扯证去。婚后,乔锦欢总想着怎么把秦先生踢下床。老公猛如虎,麻辣小娇妻也变纸老虎。“老公,我亲戚来了,求放过。”“老公,我妈喊我回家吃饭,求放过。”“老公,我肚子疼,求放过。”“老公,黄历上说今天适合吃斋禁肉,求放过!”一再被压倒抗议无果后,乔锦欢扶着小蛮腰果断地收拾家伙跑路,可是无论跑到哪里,总有个秦先生在等候她。“老婆,居然一声不吭说跑就跑,过来,长夜漫漫,我有一整夜的时间陪你好好聊聊!”"--情节虚构,请勿模仿