登陆注册
15295200000016

第16章

"Father," she said, in a tender voice, "no, you shall never be abandoned by your Ginevra.But love her a little for her own sake.If you know how he loves me! Ah! HE would never make me unhappy!""Comparisons already!" cried Piombo, in a terrible voice."No, I can never endure the idea of your marriage.If he loved you as you deserve to be loved he would kill me; if he did not love you, I should put a dagger through him."The hands of the old man trembled, his lips trembled, his body trembled, but his eyes flashed lightnings.Ginevra alone was able to endure his glance, for her eyes flamed also, and the daughter was worthy of the sire.

"Oh! to love you! What man is worthy of such a life?" continued Piombo."To love you as a father is paradise on earth; who is there worthy to be your husband?""HE," said Ginevra; "he of whom I am not worthy.""He?" repeated Piombo, mechanically; "who is HE?""He whom I love."

"How can he know you enough to love you?""Father," said Ginevra, with a gesture of impatience, "whether he loves me or not, if I love him--""You love him?" cried Piombo.

Ginevra bent her head softly.

"You love him more than you love us?"

"The two feelings cannot be compared," she replied.

"Is one stronger than the other?"

"I think it is," said Ginevra.

"You shall not marry him," cried the Corsican, his voice shaking the window-panes.

"I shall marry him," replied Ginevra, tranquilly.

"Oh, God!" cried the mother, "how will this quarrel end? Santa Virgina! place thyself between them!"The baron, who had been striding up and down the room, now seated himself; an icy sternness darkened his face; he looked fixedly at his daughter, and said to her, in a gentle, weakened voice,--"Ginevra, no! you will not marry him.Oh! say nothing more to-night--let me think the contrary.Do you wish to see your father on his knees, his white hairs prostrate before you? I supplicate you--""Ginevra Piombo does not pass her word and break it," she replied."Iam your daughter."

"She is right," said the baroness."We are sent into the world to marry.""Do you encourage her in disobedience?" said the baron to his wife, who, terrified by the word, now changed to marble.

"Refusing to obey an unjust order is not disobedience," said Ginevra.

"No order can be unjust from the lips of your father, my daughter.Why do you judge my action? The repugnance that I feel is counsel from on high, sent, it may be, to protect you from some great evil.""The only evil could be that he did not love me.""Always HE!"

"Yes, always," she answered."He is my life, my good, my thought.Even if I obeyed you he would be ever in my soul.To forbid me to marry him is to make me hate you.""You love us not!" cried Piombo.

"Oh!" said Ginevra, shaking her head.

"Well, then, forget him; be faithful to us.After we are gone--you understand?""Father, do you wish me to long for your death?" cried Ginevra.

"I shall outlive you.Children who do not honor their parents die early," said the father, driven to exasperation.

"All the more reason why I should marry and be happy," she replied.

This coolness and power of argument increased Piombo's trouble; the blood rushed violently to his head, and his face turned purple.

Ginevra shuddered; she sprang like a bird on her father's knee, threw her arms around his neck, and caressed his white hair, exclaiming, tenderly:--"Oh, yes, yes, let me die first! I could never survive you, my father, my kind father!""Oh! my Ginevra, my own Ginevra!" replied Piombo, whose anger melted under this caress like snow beneath the rays of the sun.

"It was time you ceased," said the baroness, in a trembling voice.

"Poor mother!"

"Ah! Ginevretta! mia bella Ginevra!"

And the father played with his daughter as though she were a child of six.He amused himself by releasing the waving volume of her hair, by dandling her on his knee; there was something of madness in these expressions of his love.Presently his daughter scolded while kissing him, and tried, by jesting, to obtain admission for Luigi; but her father, also jesting, refused.She sulked, then returned to coax once more, and sulked again, until, by the end of the evening, she was forced to be content with having impressed upon her father's mind both her love for Luigi and the idea of an approaching marriage.

The next day she said no more about her love; she was more caressing to her father than she had ever been, and testified the utmost gratitude, as if to thank him for the consent he seemed to have given by his silence.That evening she sang and played to him for a long time, exclaiming now and then: "We want a man's voice for this nocturne." Ginevra was an Italian, and that says all.

At the end of a week her mother signed to her.She went; and Elisa Piombo whispered in her ear:--"I have persuaded your father to receive him.""Oh! mother, how happy you have made me!"That day Ginevra had the joy of coming home on the arm of her Luigi.

The officer came out of his hiding-place for the second time only.The earnest appeals which Ginevra made to the Duc de Feltre, then minister of war, had been crowned with complete success.Luigi's name was replaced upon the roll of officers awaiting orders.This was the first great step toward better things.Warned by Ginevra of the difficulties he would encounter with her father, the young man dared not express his fear of finding it impossible to please the old man.Courageous under adversity, brave on a battlefield, he trembled at the thought of entering Piombo's salon.Ginevra felt him tremble, and this emotion, the source of which lay in her, was, to her eyes, another proof of love.

"How pale you are!" she said to him when they reached the door of the house.

"Oh! Ginevra, if it concerned my life only!--"Though Bartolomeo had been notified by his wife of the formal presentation Ginevra was to make of her lover, he would not advance to meet him, but remained seated in his usual arm-chair, and the sternness of his brow was awful.

同类推荐
  • 万灵灯仪

    万灵灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外官新任辑要

    外官新任辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 益州记

    益州记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说邪见经

    佛说邪见经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清骨髓灵文鬼律

    上清骨髓灵文鬼律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 挣扎在无限

    挣扎在无限

    在这里,我们要做的只是成长,然后杀戮,为了各自的野心,各自的目标
  • 周礼礼的青春记事

    周礼礼的青春记事

    小学时的周礼礼,老师疼,同学爱,混迹在男生堆里,兴风作浪。中学前期的周礼礼,肆意张扬,锋芒毕露,锱铢必较。中学后期的周礼礼,谨小慎微,封闭性格,埋藏悲伤。高中时的周礼礼,热情而内敛,洒脱而从容,带着倔强,在自己的世界里横冲直撞。
  • 曾国藩家书(中华国学经典)

    曾国藩家书(中华国学经典)

    《曾国藩家书》是曾国藩的书信集,成书于清19世纪中叶。该书信集记录了曾国藩在清道光30年至同治10年前后达30年的翰苑和从武生涯,近1500封。所涉及的内容极为广泛,是曾国藩一生的主要活动和其治政、治家、治学之道的生动反映。曾氏家书行文从容镇定,形式自由,随想而到,挥笔自如,在平淡家常中蕴育真知良言,具有极强的说服力和感召力。尽管曾氏留传下来的著作太少,但仅就一部家书中可以体现他的学识造诣和道德修养。曾国藩作为清代著名的理学家、文学家,对书信格式极为讲究,显示了他恭肃、严谨的作风。
  • 都市纯爱:武汉,爱在盛夏以前

    都市纯爱:武汉,爱在盛夏以前

    痴男怨女年年有,貌似今年特别多!请不要鄙视我们只懂得书写爱情,还有什么能像爱情这样如此令人刻骨铭心。这是一个关于三男三女的爱情故事,是一段发生在武汉的嬉笑怒骂的都市纯爱。全部实景写作,真实生动!不要把生活当成小说来过,但可以用小说来记录生活。
  • 太衍麒麟

    太衍麒麟

    我叫杨浩,这里没有关于我的故事。我也不是一个小丑,我不想博取任何人的笑脸。我只不过是一张路最终陪你离开的人,我只不过是一个个人情事故的送终者。但因为我缺失了几年的记忆和我怪异的身世,我被莫名其妙的卷入了一张纷争中。我谁都不想管,我赚我的钱。别动我的人,把我的刀还给我。我不会魔法,我看不见鬼魂。我不是法师,别叫我先生。
  • 匠门仙

    匠门仙

    燕赵之地,有一奇世匠家——弗氏,它晓知投石器打铁器,神臂弩穿天刺无一不精,然天妒英才,不知多少年后被地摇动乱阻隔外世与大山内,渐渐的,弗氏淡出乱世的视野,只有神臂弩和投石器图纸流传于世。期间,宗门嫡女弗晓跌落悬崖,一跌跌入千万年前。这里的凡人都有灵根,她没有,为了不被仙人当作异类扔入亡灵谷深处,她只能当乞丐捡灵石融合投石器,自创仙器,自制装备。仙灵时代,魔与幻由她终结。造就另一个匠门弗氏!ps:这还是一个乖戾嫡女成功晋级狂妄凶残毒舌腹黑大匠仙的故事~~血腥慎入哟~
  • 穿越时空之月若有情月长吟

    穿越时空之月若有情月长吟

    青菱——一个卑微的绝色宫女,夹杂在尔虞我诈的深宫之中,她凭借自己的聪明机智,克服了重重困难,可是,当她寻觅真爱时,却事与愿违,因为他和她注定不能在一起,她到底该如何去寻觅她的真爱呢?有情人是否能够终成眷属?
  • 精神损害赔偿

    精神损害赔偿

    精神损害赔偿是侵权损害赔偿的三种损害赔偿类型之一,也是司法事务中引人关注的损害赔偿。我国的精神损害赔偿制度,是在《民法通则》中确立下来的。在这个制度建立之初,尽管提出了人身权保护的极端重要性,但是在采用精神损害赔偿制度问题上,还是极为慎重的。2001年3月1日起实施的《最高人民法院关于确定民事侵权精神损害赔偿责任若干问题的解释》对于以精神损害赔偿对人身权进行保护实现了重大的突破和进展。
  • 张狂岁月

    张狂岁月

    这里我要讲述的故事你可以把它当作是一件真实发生过的事件,也可以完全把它当做只是一位软弱少年的美好空想。总之,随便你——金色的狼
  • 星之恋花:你是我的蝶恋花

    星之恋花:你是我的蝶恋花

    三个女孩梦境中的自己竟是彼岸使者,她们都觉得不可思议,可一切又那么真实,一天她们去逛街,每人看中了一个奇怪的法杖,就买了下来,一个奇怪的老奶奶说自己是她们梦境里出现的预知长老,又再一次说她们是彼岸使者,给了她们一本奇怪的书,她们又先后遇见了不同的好使者和暗黑使者,遇上了自己的命中人,还搞出了什么生死契约,谎言、阴谋、背叛和即将到来的大战会将对这三个女孩带来怎样的伤害?