登陆注册
14923100000004

第4章 "IN AMBUSH."(3)

I can see that you belong to the College. Don't attempt to deny it. Ye do! Your name and number at once, sir. Ye want to speak to me--Eh? You saw my notice-boards? Must have. Don't attempt to deny it. Ye did! Damnable, oh damnable!"He choked with emotion. McTurk's heel tapped the lawn and he stuttered a little--two sure signs that he was losing his temper. But why should he, the offender, be angry?

"Lo-look here, sir. Do--do you shoot foxes? Because, if you don't, your keeper does.

We've seen him! I do-don't care what you call us--but it's an awful thing. It's the ruin of good feelin' among neighbors. A ma-man ought to say once and for all how he stands about preservin'. It's worse than murder, because there's no legal remedy."McTurk was quoting confusedly from his father, while the old gentleman made noises in his throat.

"Do you know who I am?" he gurgled at last; Stalky and Beetle quaking.

"No, sorr, nor do I care if ye belonged to the Castle itself. Answer me now, as one gentleman to another. Do ye shoot foxes or do ye not?"And four years before Stalky and Beetle had carefully kicked McTurk out of his Irish dialect! Assuredly he had gone mad or taken a sunstroke, and as assuredly he would be slain--once by the old gentleman and once by the Head. A public licking for the throe was the least they could expect. Yet--if their eyes and ears were to be trusted--the old gentleman had collapsed. It might be a lull before the storm, but--"I do not." He was still gurgling.

"Then you must sack your keeper. He's not fit to live in the same county with a God-fearin' fox. An' a vixen, too--at this time o' year!""Did ye come up on purpose to tell me this?"

"Of course I did, ye silly man," with a stamp of the foot. "Would you not have done as much for me if you'd seen that thing happen on my land, now?"Forgotten--forgotten was the College and the decency due to elders! McTurk was treading again the barren purple mountains of the rainy West coast, where in his holidays he was viceroy of four thousand naked acres, only son of a three-hundred-year-old house, lord of a crazy fishing-boat, and the idol of his father's shiftless tenantry. It was the landed man speaking to his equal--deep calling to deep--and the old gentleman acknowledged the cry.

"I apologize," said he. "I apologize unreservedly--to you, and to the Old Country.

Now, will you be good enough to tell me your story?""We were in your combe," McTurk began, and he told his tale alternately as a schoolboy and, when the iniquity of the thing overcame him, as an indignant squire;concluding: "So you see he must be in the habit of it. I--we---one never wants to accuse a neighbor's man; but I took the liberty in this case--""I see. Quite so. For a reason ye had. Infamous---oh, infamous!"The two had fallen into step beside each other on the lawn, and Colonel Dabney was talking as one man to another. "This comes of promoting a fisherman--a fisherman--from his lobster-pots. It's enough to ruin the reputation of an archangel. Don't attempt to deny it. It is! Your father has brought you up well. He has. I'd much like the pleasure of his acquaintance. Very much, indeed. And these young gentlemen? English they are. Don't attempt to deny it. They came up with you, too? Extraordinary! Extraordinary, now! In the present state of education Ishouldn't have thought any three boys would be well enough grounded. But out of the mouths of-- No--no! Not that by any odds. Don't attempt to deny it. Ye're not!

Sherry always catches me under the liver, but--beer, now? Eh? What d'you say to beer, and something to eat? It's long since I was a boy--abominable nuisances; but exceptions prove the rule. And a vixen, too!" They were fed on the terrace by a gray-haired housekeeper. Stalky and Beetle merely ate, but McTurk with bright eyes continued a free and lofty discourse; and ever the old gentleman treated him as a brother.

"My dear man, of course ye can come again. Did I not say exceptions prove the rule?

The lower combe? Man, dear, anywhere ye please, so long as you do not disturb my pheasants. The two are not incompatible. Don't attempt to deny it. They're not! I'll never allow another gun, though. Come and go as ye please. I'll not see you, and ye needn't see me. Ye've been well brought up. Another glass of beer, now? I tell you a fisherman he was and a fisherman he shall be to-night again. He shall! Wish I could drown him. I'll convoy you to the Lodge. My people are not precisely--ah--broke to boy, but they'll know you again."He dismissed them with many compliments by the high Lodge-gate in the split-oak park palings and they stood still; even Stalky, who had played second, not to say a dumb, fiddle, regarding McTurk as one from another world. The two glasses of strong home-brewed had brought a melancholy upon the boy, for, slowly strolling with his hands in his pockets, he crooned:--" Oh, Paddy dear, and did ye hear the news that's goin' round?"Under other circumstances Stalky and Beetle would have fallen upon him, for that song was barred utterly--anathema--the sin of witchcraft. But seeing what he had wrought, they danced round him in silence, waiting till it pleased him to touch earth.

The tea-bell rang when they were still half a mile from College. McTurk shivered and came out of dreams. The glory of his holiday estate had left him. He was a Colleger of the College, speaking English once more.

"Turkey, it was immense!" said Stalky, generously. "I didn't know you had it in you.

You've got us a hut for the rest of the term, where we simply _can't_ be collared.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 逸月仙岛

    逸月仙岛

    一场失败的催眠术让她来到异域附身平民女子之身,在这里所有的一切都是那么的陌生而美妙,在这里她将陷入与三位优秀男生的爱恨纠葛之中,在这里她将会成为一场巨大阴谋的牺牲品!一个是玩世不恭的君王,一个是冷酷决断的将军,一个是柔情儒雅的亲王,她最终将情归何处?
  • 嫡女来袭,王爷太腹黑

    嫡女来袭,王爷太腹黑

    秋叶钰涧是一位从孤儿到青楼花魁,摇身一变成为相府嫡出千金,嫁给藩王王爷历经三年成为摄政王妃,最后丈夫登基册立她为皇后的传奇女人!岂料转眼之间,从贵为一国之后沦为打入冷宫的废后,理由竟是:她将她那位绝色倾城的庶出妹妹腹中的胎儿给弄死了!
  • 看我七十二变:改变不了环境,改变自己

    看我七十二变:改变不了环境,改变自己

    本书论述了改变在人走向成功过程中的重要作用,并对大家在生活中哪些方面应该改变自己,如何改变自己提出了实质性的建议。
  • 鬼王夫君,快变身!

    鬼王夫君,快变身!

    无双重生成阴年阴月阴日阴时的招阴废材,一来就遇上美男骷髅,什么鬼!姨娘讨厌妹妹害,还要她嫁给整日用汤药养着的他国质子!行,她一咬牙嫁了,说不定她嫁过去他两脚一伸就去了,她也就自由了呢,欢欢喜喜拜了堂,但是,眼前生龙活虎得像头狼,脸色比她还滋润的人是谁啊……什么?夫君的怪病竟然是每逢月圆就变鬼!要吸她的血才能变回人?雾草,这种被坑了的感觉一点都不好,导演!我走错片场了!
  • 无灵传

    无灵传

    本是女娲补天之时遗落的一块灵石碎片,一朝塑肉身得灵魂,拜于飘渺上神为师,终有一天成为真正的神,而那个人……
  • 离开是因为离不开

    离开是因为离不开

    一场灾难改变了一切。我放下一切选择离开,却终难离开
  • 一个人的篮球

    一个人的篮球

    我叫陈林,这不仅仅只是一个名字,我希望有朝一日它也能成为NBA的一个标志,一段传奇,这或许是一个遥不可及的梦想,但我坚信自己有为实现这个梦想而不懈奋斗的动力。因为篮球不仅是我的梦想,还是我的生命!
  • 夏夜彩虹

    夏夜彩虹

    你的笑曾经扰乱了我的世界,现在我的笑要把你整个人生毁掉..........
  • 风凌传说

    风凌传说

    莫名其妙的穿越成为雷力公国大将军之子,哇哈哈,还是个官二代,大街上横着走,看谁不爽就揍谁...哼哼,等等.......这是个魔法斗气的世界?武力为尊?......这不扯嘛,还要修炼吃苦,找宝,找药,找资源升级,靠......打打杀杀的多不好,吃喝玩乐,扮老虎吃猪才是我理想的日子