登陆注册
14831800000043

第43章

Practically he had already sunk to the level of an animal. But as the saying goes, I gripped myself with both hands. It grew upon my mind, once I could face the facts, that terrible as our posi- tion was, there was as yet no justification for absolute despair. Our chief chance lay in the possibility of the Martians making the pit nothing more than a temporary encampment.

Or even if they kept it permanently, they might not consider it necessary to guard it, and a chance of escape might be afforded us. I also weighed very carefully the possibility of our digging a way out in a direction away from the pit, but the chances of our emerging within sight of some sentinel fighting-machine seemed at first too great. And I should have had to do all the digging myself. The curate would certainly have failed me.

It was on the third day, if my memory serves me right, that I saw the lad killed. It was the only occasion on which I actually saw the Martians feed. After that experience I avoided the hole in the wall for the better part of a day. I went into the scullery, removed the door, and spent some hours digging with my hatchet as silently as possible; but when I had made a hole about a couple of feet deep the loose earth collapsed noisily, and I did not dare continue. I lost heart, and lay down on the scullery floor for a long time, having no spirit even to move. And after that I abandoned altogether the idea of escaping by excavation.

It says much for the impression the Martians had made upon me that at first I entertained little or no hope of our escape being brought about by their overthrow through any human effort. But on the fourth or fifth night I heard a sound like heavy guns.

It was very late in the night, and the moon was shining brightly. The Martians had taken away the excavating- machine, and, save for a fighting-machine that stood in the remoter bank of the pit and a handling-machine that was buried out of my sight in a corner of the pit immedi- ately beneath my peephole, the place was deserted by them. Except for the pale glow from the handling-machine and the bars and patches of white moonlight the pit was in dark- ness, and, except for the clinking of the handling-machine, quite still. That night was a beautiful serenity; save for one planet, the moon seemed to have the sky to herself. I heard a dog howling, and that familiar sound it was that made me listen. Then I heard quite distinctly a booming ex- actly like the sound of great guns. Six distinct reports I counted, and after a long interval six again. And that was all.

The Death of the Curate It was on the sixth day of our imprisonment that I peeped for the last time, and presently found myself alone. Instead of keeping close to me and trying to oust me from the slit, the curate had gone back into the scullery. I was struck by a sudden thought. I went back quickly and quietly into the scullery. In the darkness I heard the curate drink- ing. I snatched in the darkness, and my fingers caught a bottle of burgundy.

For a few minutes there was a tussle. The bottle struck the floor and broke, and I desisted and rose. We stood panting and threatening each other.

In the end I planted myself between him and the food, and told him of my determination to begin a discipline. I divided the food in the pantry, into rations to last us ten days. I would not let him eat any more that day. In the afternoon he made a feeble effort to get at the food. I had been dozing, but in an instant I was awake. All day and all night we sat face to face, I weary but resolute, and he weeping and com- plaining of his immediate hunger. It was, I know, a night and a day, but to me it seemed--it seems now--an inter- minable length of time.

And so our widened incompatibility ended at last in open conflict. For two vast days we struggled in undertones and wrestling contests. There were times when I beat and kicked him madly, times when I cajoled and persuaded him, and once I tried to bribe him with the last bottle of burgundy, for there was a rain-water pump from which I could get water. But neither force nor kindness availed; he was indeed beyond reason. He would neither desist from his attacks on the food nor from his noisy babbling to himself. The rudi- mentary precautions to keep our imprisonment endurable he would not observe. Slowly I began to realise the complete overthrow of his intelligence, to perceive that my sole com- panion in this close and sickly darkness was a man insane.

From certain vague memories I am inclined to think my own mind wandered at times. I had strange and hideous dreams whenever I slept. It sounds paradoxical, but I am inclined to think that the weakness and insanity of the curate warned me, braced me, and kept me a sane man.

On the eighth day he began to talk aloud instead of whis- pering, and nothing I could do would moderate his speech.

"It is just, O God!" he would say, over and over again. "It is just.

On me and mine be the punishment laid. We have sinned, we have fallen short.

There was poverty, sorrow; the poor were trodden in the dust, and I held my peace. I preached acceptable folly--my God, what folly! --when I should have stood up, though I died for it, and called upon them to repent-repent!

. . . Oppressors of the poor and needy . . . ! The wine press of God!"Then he would suddenly revert to the matter of the food I withheld from him, praying, begging, weeping, at last threatening. He began to raise his voice--I prayed him not to. He perceived a hold on me--he threatened he would shout and bring the Martians upon us. For a time that scared me;but any concession would have shortened our chance of escape beyond estimating.

I defied him, although I felt no assurance that he might not do this thing.

同类推荐
热门推荐
  • 爱上了他,他便是我的一切

    爱上了他,他便是我的一切

    建议大家从二十五章开始看,白筱忧在爱情里面遗失了方向,姐姐白筱柔为了让自己的妹妹白筱忧不抢走自己心爱的男人,会如何呢?大家尽请期待。
  • 十二年等候只因你

    十二年等候只因你

    曾经,他所以为的开始,她所以为的爱情;如今,他所认为的妻子,她所认为的牢笼;曾经,她做梦都想进入他的世界,融入他的圈子;如今,她却只想尽力与他分道扬镳;她曾经一度的退缩,让他得寸进尺;她重病在床的时候,他却这样问她,“是不是我走了,你就会好起来?”那时,她却淡然一笑,摇摇头,无奈的说:“你对于我来说,就像是一个魔咒,永远也摆脱不了,可是,我居然真的,再也摆脱不了了。”他并没有听懂她的意思,就这样悄无声息地离开了,没有留着什么痕迹。直到他离开的那一晚,她哭了,原来她早已无法自拔了。果然,是孽缘吗?
  • 佛说呵雕阿那鋡经

    佛说呵雕阿那鋡经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 双生战神

    双生战神

    1400光年发现了另一个“地球”,茫茫宇宙会不会有另一个你?一个命运坎坷的青年,一个生活颓废的青年。身份互换之后,能否创造精彩?
  • 溺宠大神夫人

    溺宠大神夫人

    她是一个小小的网编部长,他是众人追捧的神秘公子,都觉得他们不配。京都第一名媛很肯定:“你们不会有将来的。”淑女师妹嘲讽:“今天就你一个人?”众人:“可惜了。”何念眼皮一翻:放狗!校园内女神,网编圈大神,杀手界超神,这是她。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 地下城与勇士之剑魂崛起

    地下城与勇士之剑魂崛起

    我不能说这算不算好书!这是需要大家来评论的!但是我能保证会让你轻松愉快地领略竞技游戏的魅力,这是一本喜欢DNF的朋友看的经典竞技小说,同样也是没有玩过DNF的朋友不得不看的小说,相信你们看了后会对DNF更加的了解和喜爱,这里没有夸张的情节,这里也没有太多MM,没有虚拟头盔,没有极品武器!这里只有惊心动魄的竞技比赛,极限操作,强大的技术,非人般的预判,从高手变菜鸟从菜鸟变高手,让你领略从枪神到剑魂的转变,相信会让大家耳目一新!
  • 纨绔创世主:异瞳大小姐

    纨绔创世主:异瞳大小姐

    一朝穿越,成为了仓元国将军府大小姐,外界传言,将军府大小姐是一个花痴,废物,胆小懦弱的人。空有外貌,没有内涵,美名曰:花瓶。穿越过来就毒发,尴了个尬。醒来就和名义上的夫君做交易,还霸气的说“我不是在和你商议,我只是在通知你”夫君脸都黑了好么?既然这具身体被我占了,那么:七系元素握在手,神兽跟在后面走,丹药秘籍统统有,阵法练符不难有。
  • 陌情

    陌情

    这是一篇之前的旧文,路线和绯情一样属于高干文,从校园到职场。====================================爱情与面包的选择。感激与爱的较量。
  • 逗比天师

    逗比天师

    为追查外公留下的戒指,我走入了三界的亡灵客栈——半步多。得罪了见习死神,被死神少女狠揍,还签下了“卖身契”,由此展开了一段爆笑又恐怖的非凡经历。