登陆注册
14827400000028

第28章

That name, monsieur, sounds mighty like a feigned one; but if it is yours, excuse me. But this I say, if Madame Jules was a court duchess, Henri is rich enough to satisfy all her fancies, and it is my business to protect my property; I've a right to, for I love him, that I do. He is my /first/ inclination; my happiness and all my future fate depends on it. I fear nothing, monsieur; I am honest; I never lied, or stole the property of any living soul, no matter who. If an empress was my rival, I'd go straight to her, empress as she was; because all pretty women are equals, monsieur--"

"Enough! enough!" said Jules. "Where do you live?"

"Rue de la Corderie-du-Temple, number 14, monsieur,--Ida Gruget, corset-maker, at your service,--for we make lots of corsets for men."

"Where does the man whom you call Ferragus live?"

"Monsieur," she said, pursing up her lips, "in the first place, he's not a man; he is a rich monsieur, much richer, perhaps, than you are.

But why do you ask me his address when your wife knows it? He told me not to give it. Am I obliged to answer you? I'm not, thank God, in a confessional or a police-court; I'm responsible only to myself."

"If I were to offer you ten thousand francs to tell me where Monsieur Ferragus lives, how then?"

"Ha! n, o, /no/, my little friend, and that ends the matter," she said, emphasizing this singular reply with a popular gesture. "There's no sum in the world could make me tell you. I have the honor to bid you good-day. How do I get out of here?"

Jules, horror-struck, allowed her to go without further notice. The whole world seemed to crumble beneath his feet, and above him the heavens were falling with a crash.

"Monsieur is served," said his valet.

The valet and the footman waited in the dining-room a quarter of an hour without seeing master or mistress.

"Madame will not dine to-day," said the waiting-maid, coming in.

"What's the matter, Josephine?" asked the valet.

"I don't know," she answered. "Madame is crying, and is going to bed.

Monsieur has no doubt got some love-affair on hand, and it has been discovered at a very bad time. I wouldn't answer for madame's life.

Men are so clumsy; they'll make you scenes without any precaution."

"That's not so," said the valet, in a low voice. "On the contrary, madame is the one who--you understand? What times does monsieur have to go after pleasures, he, who hasn't slept out of madame's room for five years, who goes to his study at ten and never leaves it till breakfast, at twelve. His life is all known, it is regular; whereas madame goes out nearly every day at three o'clock, Heaven knows where."

"And monsieur too," said the maid, taking her mistress's part.

"Yes, but he goes straight to the Bourse. I told him three times that dinner was ready," continued the valet, after a pause. "You might as well talk to a post."

Monsieur Jules entered the dining-room.

"Where is madame?" he said.

"Madame is going to bed; her head aches," replied the maid, assuming an air of importance.

Monsieur Jules then said to the footmen composedly: "You can take away; I shall go and sit with madame."

He went to his wife's room and found her weeping, but endeavoring to smother her sobs with her handkerchief.

"Why do you weep?" said Jules; "you need expect no violence and no reproaches from me. Why should I avenge myself? If you have not been faithful to my love, it is that you were never worthy of it."

"Not worthy?" The words were repeated amid her sobs and the accent in which they were said would have moved any other man than Jules.

"To kill you, I must love more than perhaps I do love you," he continued. "But I should never have the courage; I would rather kill myself, leaving you to your--happiness, and with--whom!--"

He did not end his sentence.

"Kill yourself!" she cried, flinging herself at his feet and clasping them.

But he, wishing to escape the embrace, tried to shake her off, dragging her in so doing toward the bed.

"Let me alone," he said.

"No, no, Jules!" she cried. "If you love me no longer I shall die. Do you wish to know all?"

"Yes."

He took her, grasped her violently, and sat down on the edge of the bed, holding her between his legs. Then, looking at that beautiful face now red as fire and furrowed with tears,--"Speak," he said.

Her sobs began again.

"No; it is a secret of life and death. If I tell it, I--No, I cannot.

Have mercy, Jules!"

"You have betrayed me--"

"Ah! Jules, you think so now, but soon you will know all."

"But this Ferragus, this convict whom you go to see, a man enriched by crime, if he does not belong to you, if you do not belong to him--"

"Oh, Jules!"

"Speak! Is he your mysterious benefactor?--the man to whom we owe our fortune, as persons have said already?"

"Who said that?"

"A man whom I killed in a duel."

"Oh, God! one death already!"

"If he is not your protector, if he does not give you money, if it is you, on the contrary, who carry money to him, tell me, is he your brother?"

"What if he were?" she said.

Monsieur Desmarets crossed his arms.

"Why should that have been concealed from me?" he said. "Then you and your mother have both deceived me? Besides, does a woman go to see her brother every day, or nearly every day?"

His wife had fainted at his feet.

"Dead," he said. "And suppose I am mistaken?"

He sprang to the bell-rope; called Josephine, and lifted Clemence to the bed.

"I shall die of this," said Madame Jules, recovering consciousness.

"Josephine," cried Monsieur Desmarets. "Send for Monsieur Desplein; send also to my brother and ask him to come here immediately."

"Why your brother?" asked Clemence.

But Jules had already left the room.

同类推荐
  • 妇人集

    妇人集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六如居士画谱

    六如居士画谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄宝人鸟山经图

    玄宝人鸟山经图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摩利支天一印法

    摩利支天一印法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 方壶外史

    方壶外史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 网游之王国圣域

    网游之王国圣域

    皇城PK,征战boss,神器宝甲,美女相拥。不断替换版本的模拟网游,在主角的某一次天真假想中,改变了未来的一切。。。。。。“我把圣杯交给王国,亡国却改写我的功史。”“我将金币交换成软币,他们却称呼我为淘金者。”“权利,实力,金钱,我或许需要的只是那么一次触感。”
  • 日曜乾坤

    日曜乾坤

    一套不知品阶的功法,一把不知品质的长抢,一个不知材质的鼎炉,还有惊世骇俗的天灵根,不知来源黑色火焰,以及不知道是哪个疯子发明的炼体之法!太阳之子的传承是福是祸,迷雾弥漫的前路究竟隐藏着什么样的秘密……
  • 青春热血之狂战校园

    青春热血之狂战校园

    每个人都有自己的故事,每个人都有青春,每个人都有一个梦想。“为什么高奎能欺负我而我却不能欺负别人,为什么上天主宰着命运,而人不能,既然这样我就想主宰自己的命运,我就要做一个逆天之人,哪怕辉煌只是昙花一现,我也要做上等人,而不要做一个下等人,与其默默无闻的活着,不如轰轰烈烈的生存。”一个少年的话语,也是这一句话改变了他的一生。
  • 凰非凰

    凰非凰

    没有穿越的时候,她是个小文员,穿越了之后,她是个小宫女,结果死了之后,她重生了……谁知道重生之后,却落在了她一直就很羡慕的那个娇气的公主身上。可是,自从当上了这个公主,她的烦心事就多了起来。一个高冷的爹,一个聪明的丈夫,和一群说不清道理的姐姐妹妹们……
  • 中国民间故事(语文新课标课外必读第四辑)

    中国民间故事(语文新课标课外必读第四辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 玄天九煞

    玄天九煞

    废柴龙浩宇,励志在天龙大陆要成为一代强者......
  • 桃梦浮华:倾城妖妃梦此生

    桃梦浮华:倾城妖妃梦此生

    她,身为菩提桃树下的桃夭,灼灼其华,固可一笑,倾国倾城。他,则为转世九生的魔界君主,可便已如此,两不相干。妖可以转世,人非不可。如有来生,久勿离别。“你爱过我吗?”“我喜欢你。”她笑了,最后一次,再见。
  • 编途织道

    编途织道

    连晋、亚凡,两个山村里的学生,一次意外,竟让这两个从小一起长大的人,得到一种能够颠覆世界的力量。在这个权即是拳的世界里,是继续平凡地过下去,还是用拳编织出自己的道路。进入都市,万物光怪陆离,诱惑丛生,带着异能的二人如何在都市中生存历险?右手知未来,左手知过去,我的道路由我编织。编途织道,讲述一个奇幻的都市历险故事。
  • 玄剑灭苍穹

    玄剑灭苍穹

    天帝之子,转世重生。山海内外,唯我独尊。顺我者昌,逆我者亡。三间六道,唯我巅峰。手无搏鸡之力,形同废物的天帝之子,转世重生后掌握那最为本源的力量,弹指星辰碎,神鬼为之悚,挥手日月崩,仙魔为之慑。
  • 非常特工

    非常特工

    【“想我死的,大有人在,而你,还是回家喂奶去吧。”这是她最后一次对救命恩人说的话,在她眼里有恩必报却成了别人交易的筹码,沦落圈套,可她并没有悔不当初,反而是看清一些人的面目。越是外表单纯的人其实内心就越是险恶,你永远都不知道她什么时候爆发什么时候对你出什么招,或许防不胜防,可必须先防,以免中枪身亡。干掉心机婊,赶走绿茶婊,行动迫在眉睫。】