登陆注册
14826500000025

第25章

THERE was once a sculptor, named Alfred, who having won the large gold medal and obtained a travelling scholarship, went to Italy, and then came back to his native land. He was young at that time- indeed, he is young still, although he is ten years older than he was then. On his return, he went to visit one of the little towns in the island of Zealand. The whole town knew who the stranger was; and one of the richest men in the place gave a party in his honor, and all who were of any consequence, or who possessed some property, were invited. It was quite an event, and all the town knew of it, so that it was not necessary to announce it by beat of drum.

Apprentice-boys, children of the poor, and even the poor people themselves, stood before the house, watching the lighted windows; and the watchman might easily fancy he was giving a party also, there were so many people in the streets. There was quite an air of festivity about it, and the house was full of it; for Mr. Alfred, the sculptor, was there. He talked and told anecdotes, and every one listened to him with pleasure, not unmingled with awe; but none felt so much respect for him as did the elderly widow of a naval officer.

She seemed, so far as Mr. Alfred was concerned, to be like a piece of fresh blotting-paper that absorbed all he said and asked for more. She was very appreciative, and incredibly ignorant- a kind of female Gaspar Hauser.

"I should like to see Rome," she said; "it must be a lovely city, or so many foreigners would not be constantly arriving there.

Now, do give me a description of Rome. How does the city look when you enter in at the gate?"

"I cannot very well describe it," said the sculptor; "but you enter on a large open space, in the centre of which stands an obelisk, which is a thousand years old."

"An organist!" exclaimed the lady, who had never heard the word

'obelisk.' Several of the guests could scarcely forbear laughing, and the sculptor would have had some difficulty in keeping his countenance, but the smile on his lips faded away; for he caught sight of a pair of dark-blue eyes close by the side of the inquisitive lady.

They belonged to her daughter; and surely no one who had such a daughter could be silly. The mother was like a fountain of questions; and the daughter, who listened but never spoke, might have passed for the beautiful maid of the fountain. How charming she was! She was a study for the sculptor to contemplate, but not to converse with; for she did not speak, or, at least, very seldom.

"Has the pope a great family?" inquired the lady.

The young man answered considerately, as if the question had been a different one, "No; he does not come from a great family."

"That is not what I asked," persisted the widow; "I mean, has he a wife and children?"

"The pope is not allowed to marry," replied the gentleman.

"I don't like that," was the lady's remark.

She certainly might have asked more sensible questions; but if she had not been allowed to say just what she liked, would her daughter have been there, leaning so gracefully on her shoulder, and looking straight before her, with a smile that was almost mournful on her face?

Mr. Alfred again spoke of Italy, and of the glorious colors in

Italian scenery; the purple hills, the deep blue of the Mediterranean, the azure of southern skies, whose brightness and glory could only be surpassed in the north by the deep-blue eyes of a maiden; and he said this with a peculiar intonation; but she who should have understood his meaning looked quite unconscious of it, which also was charming.

"Beautiful Italy!" sighed some of the guests.

"Oh, to travel there!" exclaimed others.

"Charming! Charming!" echoed from every voice.

"I may perhaps win a hundred thousand dollars in the lottery," said the naval officer's widow; "and if I do, we will travel- I and my daughter; and you, Mr. Alfred, must be our guide. We can all three travel together, with one or two more of our good friends." And she nodded in such a friendly way at the company, that each imagined himself to be the favored person who was to accompany them to Italy.

"Yes, we must go," she continued; "but not to those parts where there are robbers. We will keep to Rome. In the public roads one is always safe."

The daughter sighed very gently; and how much there may be in a sigh, or attributed to it! The young man attributed a great deal of meaning to this sigh. Those deep-blue eyes, which had been lit up this evening in honor of him, must conceal treasures, treasures of heart and mind, richer than all the glories of Rome; and so when he left the party that night, he had lost it completely to the young lady. The house of the naval officer's widow was the one most constantly visited by Mr. Alfred, the sculptor. It was soon understood that his visits were not intended for that lady, though they were the persons who kept up the conversation. He came for the sake of the daughter. They called

her Kaela. Her name was really Karen Malena, and these two names had been contracted into the one name Kaela. She was really beautiful; but some said she was rather dull, and slept late of a morning.

"She has been accustomed to that," her mother said. "She is a beauty, and they are always easily tired. She does sleep rather late; but that makes her eyes so clear."

What power seemed to lie in the depths of those dark eyes! The young man felt the truth of the proverb, "Still waters run deep:" and his heart had sunk into their depths. He often talked of his adventures, and the mamma was as simple and eager in her questions as on the first evening they met. It was a pleasure to hear Alfred describe anything. He showed them colored plates of Naples, and spoke of excursions to Mount Vesuvius, and the eruptions of fire from it. The naval officer's widow had never heard of them before.

"Good heavens!" she exclaimed. "So that is a burning mountain; but is it not very dangerous to the people who live near it?"

"Whole cities have been destroyed," he replied; "for instance,

Herculaneum and Pompeii."

同类推荐
热门推荐
  • 风味拿手菜

    风味拿手菜

    本书主要包括蔬菜、肉类、豆制品和海鲜4类。做法详尽,操作简单,易学上手,是家庭日常必备书籍。
  • 十住经

    十住经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我的哥们儿梁睿诚

    我的哥们儿梁睿诚

    一首小诗,记录日常所见所闻所想,随心而动。
  • 江山微雨

    江山微雨

    江山如画,微风携雨。红袖添香,将军卸甲。公子多情执秋水,搅乱红尘一缕风!讲述天下裂变,王室偏安一隅,天下诸侯纷争,苏岳霖为一方诸侯世子,本是闲云散鹤,厌倦权贵,不喜争斗,心中却追求自由,渴望踏入江湖!但是命运却不会有很多选择,有些事他不得不承担起来,为家国奔波,血战,于乱世争雄!有侠,有武,有仙,有佛!有看不完的烽火,有写不完的恩怨情仇!有懵懵懂懂的小和尚,看众生相,度红尘劫,立地化佛陀!有奸雄四起,心狠手辣,勾心斗角!有落魄书生,王庭受辱,被污窃贼,立志他日窃国雪耻……
  • 管理者必备国学知识手册

    管理者必备国学知识手册

    管理学是西方的舶来品,中国历来不是重商主义的国家,国学和管理学,看似是毫不相容的。国学在当今社会,尤其是管理上,能有用武之地么?!甚至有人偏激地认为,在现代社会,国学已没有立足之处,国学就是那些之乎者也,毫不实用。事实上,如果你抛开对本国文明偏激的虚无主义,平心静气的接触、了解、熟悉本国固有的学术,就会知道国学的价值和影响具有超越时空的永恒魅力。
  • 换魂记(穿越女变男)

    换魂记(穿越女变男)

    无意间落水.醒来之后,却成了一个大男人!!天啊!要我怎么接受啊~`不过长得还蛮帅了.从此闹青楼、闹赌坊、开赌坊、遇帅哥、游龙宫.....正修结局中,不知道怎么的,修改不了连载信息,结果我改了名字才修的.曾用笔名:寂寞紫渊.请大家多多支持哦!多多留言!
  • 男配大师兄重生记

    男配大师兄重生记

    我是一枚炮灰,上辈子作为大师兄的我深爱着我的小师弟,然后被小师弟的男票给轰成渣渣。。。想我有车又有房,还忠犬,肿么就是这样的结果呢。啊、、这就是主角光环。如果可以重生,我定是不要做忠犬。见到主角跑远点。但是,一睁眼,这个世界肿么了。。。。。为啥额滴小师弟会粉嫩嫩的站在我滴面前。为啥我的小命还在。。
  • 许你个未来

    许你个未来

    保守谨慎的大龄女教师与高冷暖男富二代的爱情,是被动等待还是主动谋取,爱情让人冲动盲目,爱情让人甘心改变,爱情也让人成长。
  • 一个男人的天堂

    一个男人的天堂

    我是一个相了1001次亲的屌丝男,在我第1002次相亲活动中,我没想到还能见到她;我也没想到会跟着她登上一艘寻找另一个地球的星际飞船;当飞船紧急降落的时候,我也没想到只有我一个男人幸运地活下来,我更加没想到这是一个只有女人的天堂星球。
  • 一枝红杏出农门

    一枝红杏出农门

    花花新文,穿越女强,《最毒嫡女,秒杀腹黑王爷》http://novel.hongxiu.com/a/1212455/****************她是来自二十一世纪的村官,没想到还未洞房就被休弃。从此家人嫌弃,遭人白眼。一次说亲是填房,二次说亲是小妾,三次说亲嫁丑男!丑男就丑男吧,只要对她好,也就无所谓了。可是男方家竟是家徒四壁,穷的叮当作响。上有好吃懒做的公公,疯疯癫癫的婆婆,外带一群急等成亲的弟妹!聘礼嫁妆还等着她一一操持!这些都不打紧。只要她持家有道,夫君能干,发家致富只是迟早的事。但最可恨的是那没事挑事的妯娌和那三番两次触摸她底线的小叔。不给他们点颜色瞧瞧,还当她是面团任人揉捏。**********她聪慧过人。所以小姑子怕她抢走了她的心上人,处处防着她?她学问不错。所以隔壁村的秀才为了她与打猎出生的夫君大打出手,秀才赢?她不计前嫌。所以曾经休弃她的前任爬上树说,非她不娶?她行商赚钱。所以那出生名门的少爷也带着聘礼上.门,跪地求婚?**********可她的夫君却突然华丽丽变身为将军......就连那张人人为之惧怕的脸瞬间也变得让人移不开眼.......**********本文种田,结合家斗,商斗,男女主身心干净,喜欢的亲别忘了加入书架哦。