登陆注册
14826500000248

第248章

IN a poet's room, where his inkstand stood on the table, the remark was once made, "It is wonderful what can be brought out of an inkstand. What will come next? It is indeed wonderful."

"Yes, certainly," said the inkstand to the pen, and to the other articles that stood on the table; "that's what I always say. It is wonderful and extraordinary what a number of things come out of me.

It's quite incredible, and I really don't know what is coming next when that man dips his pen into me. One drop out of me is enough for half a page of paper, and what cannot half a page contain? From me, all the works of a poet are produced; all those imaginary characters whom people fancy they have known or met. All the deep feeling, the humor, and the vivid pictures of nature. I myself don't understand how it is, for I am not acquainted with nature, but it is certainly in me.

From me have gone forth to the world those wonderful descriptions of troops of charming maidens, and of brave knights on prancing steeds; of the halt and the blind, and I know not what more, for I assure you I never think of these things."

"There you are right," said the pen, "for you don't think at all; if you did, you would see that you can only provide the means.

You give the fluid that I may place upon the paper what dwells in me, and what I wish to bring to light. It is the pen that writes: no man doubts that; and, indeed, most people understand as much about poetry as an old inkstand."

"You have had very little experience," replied the inkstand.

"You have hardly been in service a week, and are already half worn out. Do you imagine you are a poet? You are only a servant, and before you came I had many like you, some of the goose family, and others of English manufacture. I know a quill pen as well as I know a steel one. I have had both sorts in my service, and I shall have many more when he comes- the man who performs the mechanical part- and writes down what he obtains from me. I should like to know what will be the next thing he gets out of me."

"Inkpot!" exclaimed the pen contemptuously.

Late in the evening the poet came home. He had been to a concert, and had been quite enchanted with the admirable performance of a famous violin player whom he had heard there. The performer had produced from his instrument a richness of tone that sometimes sounded like tinkling waterdrops or rolling pearls; sometimes like the birds twittering in chorus, and then rising and swelling in sound like the wind through the fir-trees. The poet felt as if his own heart were weeping, but in tones of melody like the sound of a woman's voice.

It seemed not only the strings, but every part of the instrument from which these sounds were produced. It was a wonderful performance and a difficult piece, and yet the bow seemed to glide across the strings so easily that it was as if any one could do it who tried. Even the violin and the bow appeared to perform independently of their master who guided them; it was as if soul and spirit had been breathed into the instrument, so the audience forgot the performer in the beautiful sounds he produced. Not so the poet; he remembered him, and named him, and wrote down his thoughts on the subject. "How foolish it would be for the violin and the bow to boast of their performance, and yet we men often commit that folly. The poet, the artist, the man of science in his laboratory, the general,- we all do it; and yet we are only the instruments which the Almighty uses; to

Him alone the honor is due. We have nothing of ourselves of which we should be proud." Yes, this is what the poet wrote down. He wrote it in the form of a parable, and called it "The Master and the

Instruments."

"That is what you have got, madam," said the pen to the inkstand, when the two were alone again. "Did you hear him read aloud what I had written down?"

"Yes, what I gave you to write," retorted the inkstand. "That was a cut at you because of your conceit. To think that you could not understand that you were being quizzed. I gave you a cut from within me. Surely I must know my own satire."

"Ink-pitcher!" cried the pen.

"Writing-stick!" retorted the inkstand. And each of them felt satisfied that he had given a good answer. It is pleasing to be convinced that you have settled a matter by your reply; it is something to make you sleep well, and they both slept well upon it.

But the poet did not sleep. Thoughts rose up within him like the tones of the violin, falling like pearls, or rushing like the strong wind through the forest. He understood his own heart in these thoughts; they were as a ray from the mind of the Great Master of all minds.

"To Him be all the honor."

同类推荐
热门推荐
  • 婆娑寺

    婆娑寺

    一见妖人误终身,名唤莫远偏远行,石楼之中乾坤定,四像馆内笛声起,江湖激荡风波乱,佛道妖人纷战临。
  • 魔仙莱丝

    魔仙莱丝

    主角;莱丝在与昆虫王国巡逻队执行任务中被一个神秘巫婆偷袭拐走,被逼成为她的入室弟子,从此命运发生改变;"从一个公主流落民间成为一介平民,目标只为逃离巫婆魔掌而修炼魔法,原本只想成为一个魔法家,被改变的事实却是...!欢迎各位收藏与支持,谢谢!"=0-0=2015隆重登场。。。魔仙莱丝!”
  • 修天神记

    修天神记

    在一个遥远的地方,有一片大陆,叫做天寻大陆。分为两个帝国,天宇帝国,寻神帝国。哪里有一个尊贵的职业,天师。它分为十个等级,分别为天士、天师、大天师、天卫、天宗、天尊、天王、天帝、天圣、而最后一个等级天神,从未有人成功修炼到过,他,会成功吗?
  • 一夜花凌乱

    一夜花凌乱

    她,出生时没有父母,他是她唯一的亲人,是爹地,是兄长,是师傅,终究还是猜不透他的每一寸的心思。她叫花慕容,是他为她取的名字。他总说她身世凄苦,却从来比不上他的一丁点。至少她还有他,而他却只有自己了。他是花氏一族仅存的少年。明明一朝权臣,却抵不过天子一怒,终究一夜惨遭灭门,仅存他一人隐于山野之中,行于江湖之上。不求权贵,不寻旧仇,只许她的一世安稳相守。少年英雄,声名赫赫,生于帝皇之家,习一身雄韬武略,为她痴迷,为她放dàng不羁,终不过白驹过隙,那蓦然的错过。他拥有了天下,拥有了这世间最繁华的一切,终究还是输给了自己的心。终是谁许了谁一世的安康,一生的年华;又是谁辜负了青春,辜负了年少?
  • 帝倾之凤傲九天

    帝倾之凤傲九天

    一朝醒来,忘却记忆,有一种爱叫肝肠寸断,愿来生再也不相见。掉落悬崖,生死未卜,叱咤风云的男人甘愿陪着疯癫的她走红尘,尝百家饭作疯癫事,得罪天下人,他深情地握着她的手道:“只要我爱你就好。”当她华丽归来时,曾经隐藏的阴谋和消失的往事一层一层浮出,曾经相爱的人也都一个一个出现在她身边,她冷眼视而不见,心已死还有何求,战沙场,上朝政,商场反手为天,她以一人之力向世人证明自己天行健,女子以自强不息。
  • 倚剑江湖梦

    倚剑江湖梦

    仗剑沽酒天地间,怎奈江湖梦已远。特警陈明杰意外身故却穿越至一个陌生的世界。这是武的世界,是侠的世界。且看一切重新来过的少年,如何在这一片新的江湖上搅起一番风雨。
  • 爱是捕风:追星

    爱是捕风:追星

    爱是捕风,是追逐看得见,却触摸不到的感情;爱是捕风,是拥抱虚无,却不曾后悔;爱是捕风,是忘记自己,脑中唯一停留的是他如风般模糊的背影;爱是捕风,是追累了,吃一顿,继续追;爱是捕风,是无论多久,都会坚持不懈地追,就算遥不可及,也要坚信,风,就在身边。
  • 像兽人那样活着

    像兽人那样活着

    讲述的是一个真实的故事,在魔兽世界与现实生活之间来回徘徊寻找简单娱乐的我们,相信此文会给大家带来深刻的现实意义。
  • 遗忘繁星的季节

    遗忘繁星的季节

    爱对了灵魂,住错了人。纪臣:“我不是同性恋,只不过我爱的灵魂住错了‘人'。"何庆云:“我给过你逃的机会了,这次不会让你逃走的。”爱是不分性别的,如果只有异性之间的爱是“爱”,那么“爱”的解释只是交配。(反歧视,我只希望为世界增加一些正能量。)
  • 神迹之中

    神迹之中

    你相信这个世界有神吗,你相信一个差到极点和谎言成就了你吗,如果你相信,那么下一个神就是你!