登陆注册
14825500000018

第18章

It is hardly necessary to say that this gratifying and welcome strangeness, this lyric originality, is nearly all that M. De Banville has in common with the English poet whose two priceless volumes were published in the same year as "Les Cariatides?" The melody of Mr. Tennyson's lines, the cloudy palaces of his imagination, rose "As Ilion, like a mist rose into towers,"when Apollo sang. The architecture was floating at first, and confused; while the little theatre of M. De Banville's poetry, where he sat piping to a dance of nixies, was brilliantly lit and elegant with fresh paint and gilding. "The Cariatides" support the pediment and roof of a theatre or temple in the Graeco-French style. The poet proposed to himself "A cote de Venus et du fils de Latone Peindre la fee et la peri."The longest poem in the book, and the most serious, "La Voie Lactee," reminds one of the "Palace of Art," written before the after-thought, before the "white-eyed corpses" were found lurking in corners. Beginning with Homer, "the Ionian father of the rest," -"Ce dieu, pere des dieux qu'adore Ionie," -the poet glorifies all the chief names of song. There is a long procession of illustrious shadows before Shakespeare comes--Shakespeare, whose genius includes them all.

"Toute creation e laquelle on aspire, Tout reve, toute chose, emanent de Shakespeare."His mind has lent colour to the flowers and the sky, to "La fleur qui brode un point sur les manteau des plaines, Les nenuphars penches, et les pales roseaux Qui disent leur chant sombre au murmure des eaux."One recognises more sincerity in this hymn to all poets, from Orpheus to Heine, than in "Les Baisers de Pierre"--a clever imitation of De Musset's stories in verse. Love of art and of the masters of art, a passion for the figures of old mythology, which had returned again after their exile in 1830, gaiety, and a revival of the dexterity of Villon and Marot,--these things are the characteristics of M. De Banville's genius, and all these were displayed in "Les Cariatides." Already, too, his preoccupation with the lighter and more fantastic sort of theatrical amusements shows itself in lines like these:

"De son lit e baldaquin Le soleil de son beau globe Avait l'air d'un arlequin Etalant sa garde-robe;"Et sa soeur au front changeant Mademoiselle la Lune Avec ses grands yeux d'argent Regardait la terre brune."The verse about "the sun in bed," unconsciously Miltonic, is in a vein of bad taste which has always had seductions for M. De Banville. He mars a fine later poem on Roncevaux and Roland by a similar absurdity. The angel Michael is made to stride down the steps of heaven four at a time, and M. De Banville fancies that this sort of thing is like the simplicity of the ages of faith.

In "Les Cariatides," especially in the poems styled "En Habit Zinzolin," M. De Banville revived old measures--the rondeau and the "poor little triolet." These are forms of verse which it is easy to write badly, and hard indeed to write well. They have knocked at the door of the English muse's garden--a runaway knock. In "Les Cariatides" they took a subordinate place, and played their pranks in the shadow of the grave figures of mythology, or at the close of the procession of Dionysus and his Maenads. De Banville often recalls Keats in his choice of classical themes. "Les Exiles," a poem of his maturity, is a French "Hyperion." "Le Triomphe de Bacchus" reminds one of the song of the Bassarids in "Endymion" -"So many, and so many, and so gay."

There is a pretty touch of the pedant (who exists, says M. De Banville, in the heart of the poet) in this verse:

"Il reve e Cama, l'amour aux cinq fleches fleuries, Qui, lorsque soupire au milieu des roses prairies La douce Vasanta, parmi les bosquets de santal, Envoie aux cinq sens les fleches du carquois fatal."The Bacchus of Titian has none of this Oriental languor, no memories of perfumed places where "the throne of Indian Cama slowly sails."One cannot help admiring the fancy which saw the conquering god still steeped in Asiatic ease, still unawakened to more vigorous passion by the fresh wind blowing from Thrace. Of all the Olympians, Diana has been most often hymned by M. De Banville: his imagination is haunted by the figure of the goddess. Now she is manifest in her Hellenic aspect, as Homer beheld her, "taking her pastime in the chase of boars and swift deer; and with her the wild wood-nymphs are sporting the daughters of Zeus; and Leto is glad at heart, for her child towers over them all, and is easy to be known where all are fair" (Odyssey, vi.). Again, Artemis appears more thoughtful, as in the sculpture of Jean Goujon, touched with the sadness of moonlight. Yet again, she is the weary and exiled spirit that haunts the forest of Fontainebleau, and is a stranger among the woodland folk, the fades and nixies. To this goddess, "being triple in her divided deity," M. De Banville has written his hymn in the characteristic form of the old French ballade. The translator may borrow Chaucer's apology -"And eke to me it is a grete penaunce, Syth rhyme in English hath such scarsete To folowe, word by word, the curiosite Of Banville, flower of them that make in France.""BALLADE SUR LES HOTES MYSTERIEUX DE LA FORET"Still sing the mocking fairies, as of old, Beneath the shade of thorn and holly tree;The west wind breathes upon them pure and cold, And still wolves dread Diana roving free, In secret woodland with her company.

Tis thought the peasants' hovels know her rite When now the wolds are bathed in silver light, And first the moonrise breaks the dusky grey, Then down the dells, with blown soft hair and bright, And through the dim wood Dian thrids her way.

同类推荐
  • 十八家诗钞

    十八家诗钞

    《十八家诗钞》是一部古代诗歌选集。清代曾国藩编选。十八家为魏晋南北朝的曹植﹑阮籍﹑陶渊明﹑谢灵运﹑鲍照﹑谢朓六家﹐唐代的王维﹑孟浩然﹑李白﹑杜甫﹑韩愈﹑白居易﹑李商隐﹑杜牧八家﹐宋代的苏轼﹑黄庭坚﹑陆游三家﹐金代元好问一家。
  • 瑜伽集要焰口施食仪

    瑜伽集要焰口施食仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正行集

    正行集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 珞琭子三命消息赋注

    珞琭子三命消息赋注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大般涅槃经集解

    大般涅槃经集解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 妻路慢慢之一场疯狂的爱情

    妻路慢慢之一场疯狂的爱情

    爱情不光有一见钟情,日久生情,还有一种病态的,不惜依靠折磨来让互相这一生只能记住彼此,只能属于彼此。程郁寒:遇到你之后我的世界只有你,我会给你全部的爱,最好的爱,可为什么你满脑子想的就是背叛我,逃离我?你说你死后会长眠大海,没有人会在伤害到你,你会得到自由。可,我对着大海的哭诉与忏悔你听到了吗?我爱你,好爱好爱。我做了个梦,很长的梦。梦里我们相爱着,你的眼睛只专注于我,每晚我们相拥入眠...周瑾萱:都说死亡是痛苦的,是恐怖的,可你让我开始向往死亡的解脱。为什么会变成这样?那个总会在我身旁聆听我心思的朋友哪去了?折磨我,把我的自尊毁到尘埃中,在亲手吹散。把我的生命也解脱吧。拼命逃,拼命逃,一个充满阳光的地方让我感受到了安逸,时间中我找回了快乐,有了朋友。可你终究还是找到了我...这场爱情的博弈中,不是你疯,就是大家一起疯,但你的手,我致死不会放掉。
  • 寻找真名之旅

    寻找真名之旅

    目前已写到暗黑二第二幕,正在构思《火影》世界中。
  • 那些年,我爱过的女人

    那些年,我爱过的女人

    恋爱五年的女友怀上已婚男上司的孩子,心灰意冷之下却无意间结识美女总裁。在情感的纠葛,与商场的对撞中,我是否能重新相信爱情,并得以逆袭?
  • 《打劫》:绝色美女也劫色

    《打劫》:绝色美女也劫色

    李知秋,一个事业的失败者,落魄的男人;从一次酒后的抢劫,开始了他的新生活。在貌似已经得到幸福的生活背后,隐藏着处处的不稳定。摸爬滚打后,他获得了自己的小小事业,抢回了属于别人的老婆。幸福是不是就是这样?他的人生爱情路是不是就能算美满和幸福了?欢迎各位可爱的读者继续关注本文。。。。。。
  • 血月圣阴

    血月圣阴

    神的存在,是否正确,或许神是文明的错误方向,究竟何为神,也许神曾经引导了世人的生存与繁衍,但人类是否需要神?不老不死是许多人的追求,但永恒的活着,这是否也是一种悲哀,神和人不能相恋,那是否是因为神拥有永生不死的生命,而只能看着自己所爱的人一一死去,到底是不能爱,还是不敢爱。对于神的信仰,是否是神对于人的一种报复,囚禁了人的思想。也许,在神的心中,希望的只是做一个人。
  • 首席教官,别来无恙

    首席教官,别来无恙

    她大学报道第一天就迟到了,还要死不死刚好碰到了军训教官,更加作死的是她还调戏了!!!天啊!!大神,能不能不要缠着她啊!!片段一:某女:教官,我饿了的撒~某男:嗯,吃吧!某女:吃啥?某男:(妖孽一笑)为夫把自己给你某女:……片段二:
  • 誓要你牢底坐穿

    誓要你牢底坐穿

    (女主版)她,林卿卿,是齐国丞相的嫡亲孙女,自小便知爹娘被逆贼害死,祖孙二人相依为命。祖父将她交由仇家一手养大,更将他许配给仇家的孙子。可就在她等着阿南哥哥迎她过门时,却被告知那人竟犯下滔天大罪,更连累祖父而死,她伤心欲绝,发誓此生与他再不相见。(男主版)他自小随着祖父在边陲之地生活,17岁那年祖父带来个女娃娃,并告诉他那是他未来的媳妇;23岁再见她,她已是个聘婷少女,眼波流转间灼热了所有人的眼;27岁他知道了什么是心痛,为了不负天下,不负她,他甘愿走进牢笼。这一切他知道,她都懂,自此他将在这囚笼中看着他的姑娘一步步走向强大。这都是浮云呀浮云呀~~~~我们这是宠文!
  • 穿越古代之本王,妃你不可

    穿越古代之本王,妃你不可

    民间传说中,秋月王朝新皇帝的书房中挂着一幅美人图,他后宫中的女人大都和这个女人有相识的地方,而他们的皇后与这位女子有八分相像!没有人知道这个美人是谁,只知道她是皇帝最爱的女人!
  • 金主大人万福金安

    金主大人万福金安

    我诅咒你娶不到老婆!她对着那个嚣张的背影咬牙切齿直跳脚,顺便回家找个草人扎它满头针,结果第二天就狗哈哈的拿着各色美女的画像给他挑选,某纨绔鼻子朝天不可一世,“不是说连河马村喂猪的春花都看不上我吗?”“哪里哪里~,春花是瞎子,她谁也看不上。”某女谄媚着,家里收的五万两媒人金压得她直不起小蛮腰啊~,“这是你手上最好的?质量一般嘛。”某男随意挑起一张,“就她吧~”她赶紧扑上去接住那张画像,等等~这是谁!怎么那么眼熟!某女舔着脸蹭到某位少爷面前,挑起最上面那张画像,“那个,咱可不可以换一张,您看这……”“换?违约金,双倍!”你大爷的!某女咬牙握爪,日防夜防,她怎么也没想到会被家里奶妈给卖了……
  • TFBOYS之青春未殇

    TFBOYS之青春未殇

    不求你,深深记我一辈子,只求别忘记你的世界我来过。不是每个擦肩而过的人都会相识,也不是每个相识的人都会让人牵挂,至少,我们在今生,在那个地方,在一转身的时候没有错过。偌大的地球上能和你相遇,真的不容易,感谢上天给了我们这次相识相知的缘份。别忘了,你的世界我曾经来过。