登陆注册
14820700000032

第32章

On reaching the tavern, Chichikov called a halt. His reasons for this were twofold--namely, that he wanted to rest the horses, and that he himself desired some refreshment. In this connection the author feels bound to confess that the appetite and the capacity of such men are greatly to be envied. Of those well-to-do folk of St. Petersburg and Moscow who spend their time in considering what they shall eat on the morrow, and in composing a dinner for the day following, and who never sit down to a meal without first of all injecting a pill and then swallowing oysters and crabs and a quantity of other monsters, while eternally departing for Karlsbad or the Caucasus, the author has but a small opinion. Yes, THEY are not the persons to inspire envy.

Rather, it is the folk of the middle classes--folk who at one posthouse call for bacon, and at another for a sucking pig, and at a third for a steak of sturgeon or a baked pudding with onions, and who can sit down to table at any hour, as though they had never had a meal in their lives, and can devour fish of all sorts, and guzzle and chew it with a view to provoking further appetite--these, I say, are the folk who enjoy heaven's most favoured gift. To attain such a celestial condition the great folk of whom I have spoken would sacrifice half their serfs and half their mortgaged and non-mortgaged property, with the foreign and domestic improvements thereon, if thereby they could compass such a stomach as is possessed by the folk of the middle class. But, unfortunately, neither money nor real estate, whether improved or non-improved, can purchase such a stomach.

The little wooden tavern, with its narrow, but hospitable, curtain suspended from a pair of rough-hewn doorposts like old church candlesticks, seemed to invite Chichikov to enter. True, the establishment was only a Russian hut of the ordinary type, but it was a hut of larger dimensions than usual, and had around its windows and gables carved and patterned cornices of bright-coloured wood which threw into relief the darker hue of the walls, and consorted well with the flowered pitchers painted on the shutters.

Ascending the narrow wooden staircase to the upper floor, and arriving upon a broad landing, Chichikov found himself confronted with a creaking door and a stout old woman in a striped print gown. "This way, if you please," she said. Within the apartment designated Chichikov encountered the old friends which one invariably finds in such roadside hostelries--to wit, a heavy samovar, four smooth, bescratched walls of white pine, a three-cornered press with cups and teapots, egg-cups of gilded china standing in front of ikons suspended by blue and red ribands, a cat lately delivered of a family, a mirror which gives one four eyes instead of two and a pancake for a face, and, beside the ikons, some bunches of herbs and carnations of such faded dustiness that, should one attempt to smell them, one is bound to burst out sneezing.

"Have you a sucking-pig?" Chichikov inquired of the landlady as she stood expectantly before him.

"Yes."

"And some horse-radish and sour cream?"

"Yes."

"Then serve them."

The landlady departed for the purpose, and returned with a plate, a napkin (the latter starched to the consistency of dried bark), a knife with a bone handle beginning to turn yellow, a two-pronged fork as thin as a wafer, and a salt-cellar incapable of being made to stand upright.

Following the accepted custom, our hero entered into conversation with the woman, and inquired whether she herself or a landlord kept the tavern; how much income the tavern brought in; whether her sons lived with her; whether the oldest was a bachelor or married; whom the eldest had taken to wife; whether the dowry had been large; whether the father-in-law had been satisfied, and whether the said father-in-law had not complained of receiving too small a present at the wedding. In short, Chichikov touched on every conceivable point.

Likewise (of course) he displayed some curiosity as to the landowners of the neighbourhood. Their names, he ascertained, were Blochin, Potchitaev, Minoi, Cheprakov, and Sobakevitch.

"Then you are acquainted with Sobakevitch?" he said; whereupon the old woman informed him that she knew not only Sobakevitch, but also Manilov, and that the latter was the more delicate eater of the two, since, whereas Manilov always ordered a roast fowl and some veal and mutton, and then tasted merely a morsel of each, Sobakevitch would order one dish only, but consume the whole of it, and then demand more at the same price.

同类推荐
热门推荐
  • 昨天,依然旧时光

    昨天,依然旧时光

    本故事讲的是男主角经历一次情感上的几次失败,在失败的空间里寻找勇气在面对现实中的生活。本故事是李玄飞的一次尝试小说。它延续了《幸福凝聚成的悲剧》的故事剧情。有些节章不怎么好,但这是他历经一年的作品。谢谢大家的点击。不求收藏,不求打榜。只是请大家能够观看。谢谢!
  • 现代源起

    现代源起

    华国九十年代清晨,一眼看去都是黑蒙蒙的天空,因为现在才凌晨五点。这个季节,刺骨的寒风呼呼的吹着,当许多人还在温暖的被窝里熟睡的时候,一个瘦小的身影正在菜市场旁边,早已不显清明的眼睛,带着浑浊专注的看着身下垃圾,嘴巴紧抿着,手上拿着一根木棍式的东西,在不断翻捣着。身上破烂不堪的衣服到处是补丁,泛黄的毛衣上沾满了尘土,背上背着一个麻袋,里面的东西透过不怎么紧密的麻袋隐约可以看到铁罐子,铁丝,旧纸皮,或许还有一些其他东西。
  • 痛到深处不掩泣

    痛到深处不掩泣

    有关现实生活的一些所遇所感,生活的支离片段,清新简单抑或苦楚矛盾,再现人性真实的内心世界,带给你不一样的唯美感动
  • 王俊凯好久,不见

    王俊凯好久,不见

    手中的盒饭已经加温了不知多少次,站在便利店的门口只为等他,呵,自己怎么那么傻,明明知道他不会来却还要在原地等待…
  • 沉默无言

    沉默无言

    七年了,黎默带着曾经的伤痛回来了,同时在一家公司也碰见了她曾经的恋人,她惊奇地发现他竟然是她的老板。。。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 安欢

    安欢

    你在遥远的荒漠里,等待着怎样的重生,又埋葬了怎样的过往。在自我流放的岁月之间,可曾遇见这样一个地方,你想停下脚步,重新生活。可曾遇上这样一个人,你想用心去爱。可曾在满是疮痍的心田种下一颗鲜花的种子,日夜灌溉,即使它永远不会发芽,但希望却漫自生根。你祈求的,无非只有四个字:平安,欢乐。红颜化作枯骨,英豪成就霸业。心中想要的自由,无非是寻到梦里归乡处……
  • 为君沉醉

    为君沉醉

    一朝穿越,化为王妃,后宫钩心,妃子斗角,只博一笑,卿本佳人,为君沉醉。【情节虚构,请勿模仿】
  • exo和我们的约定

    exo和我们的约定

    是3个女生和exo成员的故事,其中有个女生从小就认识exo的成员,还有一个女主会嫁给一个exo的成员,想知道是谁吗?快来看吧!PS本故事纯属虚构
  • 疯狂植物园

    疯狂植物园

    撒哈拉之眼,布满奇异植物的世界,难以想像的人间乐土,也是一个卖菜者山狗的天堂。身为前猎人联盟五星猎人,他在这里过着平静惬意的日子。