登陆注册
14820600000014

第14章

I have said that my nerves were shattered. I may have imagined much and exaggerated the rest. Yet what truth there was in my suspicions you shall duly see. I felt sure that I was followed in the street, and my every movement dogged by those to whom Iwould not condescend to turn and look. Meanwhile, I had not the courage to go near my club, and the Temple was a place where I was accosted in every court, effusively congratulated on the marvellous preservation of my stale spoilt life, and invited right and left to spin my yarn over a quiet pipe! Well, perhaps such invitations were not so common as they have grown in my memory;nor must you confuse my then feelings on all these matters with those which I entertain as I write. I have grown older, and, Ihope, something kindlier and wiser since then. Yet to this day Icannot blame myself for abandoning my chambers and avoiding my club.

For a temporary asylum I pitched upon a small, quiet, empty, private hotel which I knew of in Charterhouse Square. Instantly the room next mine became occupied.

All the first night I imagined I heard voices talking about me in that room next door. It was becoming a disease with me. Either I was being dogged, watched, followed, day and night, indoors and out, or I was the victim of a very ominous hallucination. That night I never closed an eye nor lowered my light. In the morning I took a four-wheel cab and drove straight to Harley Street; and, upon my soul, as I stood on the specialist's door-step, I could have sworn I saw the occupant of the room next mine dash by me in a hansom!

"Ah!" said the specialist; "so you cannot sleep; you hear voices;you fancy you are being followed in the street. You don't think these fancies spring entirely from the imagination? Not entirely - just so. And you keep looking behind you, as though somebody were at your elbow; and you prefer to sit with your back close to the wall. Just so - just so. Distressing symptoms, to be sure, but - but hardly to be wondered at in a man who has come through your nervous strain." A keen professional light glittered in his eyes. "And almost commonplace," he added, smiling, "compared with the hallucinations you must have suffered from on that hen-coop!

Ah, my dear sir, the psychological interest of your case is very great!""It may be," said I, brusquely. "But I come to you to get that hen-coop out of my head, not to be reminded of it. Everybody asks me about the damned thing, and you follow everybody else. I wish it and I were at the bottom of the sea together!"This speech had the effect of really interesting the doctor in my present condition, which was indeed one of chronic irritation and extreme excitability, alternating with fits of the very blackest despair. Instead of offending my gentleman I had put him on his mettle, and for half an hour he honored me with the most exhaustive inquisition ever elicited from a medical man. His panacea was somewhat in the nature of an anti-climax, but at least it had the merits of simplicity and of common sense. A change of air - perfect quiet - say a cottage in the country - not too near the sea. And he shook my hand kindly when I left.

"Keep up your heart, my dear sir," said he. "Keep up your courage and your heart.""My heart!" I cried. "It's at the bottom of the Atlantic Ocean."He was the first to whom I had said as much. He was a stranger.

What did it matter? And, oh, it was so true - so true.

Every day and all day I was thinking of my love; every hour and all hours she was before me with her sunny hair and young, young face.

Her wistful eyes were gazing into mine continually. Their wistfulness I had never realized at the time; but now I did; and Isaw it for what it seemed always to have been, the soft, sad, yearning look of one fated to die young. So young - so young! And I might live to be an old man, mourning her.

That I should never love again I knew full well. This time there was no mistake. I have implied, I believe, that it was for another woman I fled originally to the diggings. Well, that one was still unmarried, and when the papers were full of me she wrote me a letter which I now believe to have been merely kind. At the time I was all uncharitableness; but words of mine would fail to tell you how cold this letter left me; it was as a candle lighted in the full blaze of the sun.

With all my bitterness, however, you must not suppose that I had quite lost the feelings which had inspired me at sunset on the lonely ocean, while my mind still held good. I had been too near my Maker ever to lose those feelings altogether. They were with me in the better moments of these my worst days. I trusted His wisdom still. There was a reason for everything; there were reasons for all this. I alone had been saved out of all those souls who sailed from Melbourne in the Lady Jermyn. Why should I have been the favored one; I with my broken heart and now lonely life? Some great inscrutable reason there must be; at my worst I did not deny that. But neither did I puzzle my sick brain with the reason. Ijust waited for it to be revealed to me, if it were God's will ever to reveal it. And that I conceive to be the one spirit in which a man may contemplate, with equal sanity and reverence, the mysteries and the miseries of his life.

同类推荐
热门推荐
  • 乱世仙魔录

    乱世仙魔录

    在这个世界,神仙早已成为传说;但是却有着妖魔纵横,在这乱世中谁有可以存活下去。
  • 戏游仙武

    戏游仙武

    万能演天地,玄黄凝霸体!当你能够进入一个真实的游戏世界,当boss增加几率爆出各种天材地宝,当这些天材地宝可以通过万能系统凝实成物时,你会选择?啊?你要修炼?我要拿来干啥?呵!修炼多累,我要拿来泡妞,顺便做做土豪的滋味,我要让闪瞎全宇宙所有生物的24K不锈钢镶金狗眼!
  • 早安,总裁大人

    早安,总裁大人

    一夜醒来,她的世界全乱了。一个步步紧逼,就是不想让她好过。一个苦苦哀求,只要她能重回他身边。高富帅?给我端茶送水!霸道总裁?给我一边去待着!傅衡熙:我自己的妹妹我自己宠!席城:我要娶的人一直都是深爱着的安云馨(傅晨曦),六年了就别躲我好了吗?傅君颜:妈咪妈咪,为什么舅舅老跟爸爸吵架?傅晨曦:宝贝乖,我们不理他们。情根深种,所以想排除万难跟你在一起。早安,总裁大人。
  • 学会来事儿的艺术全集

    学会来事儿的艺术全集

    常人们说某某人“会来事儿”。大都是一种肯定性的评价。可以说,学会来事儿不是一件简单的事,而是一门深谙人情世故的学问,是一门以精通实用社会学和心理学为前提的大学问。只有做到“会来事儿”,才会使自己少吃亏。少碰壁。少栽跟头。只有做到“会来事儿”,才能使自己真正成为在社会上常立不倒和百战不败的人才。
  • 煮茶论道

    煮茶论道

    在你眼中鬼是怎么样子的,凶狠,松,快快乐乐,一同恐怖?不不不,这些都不是,他们只是一群可爱的喜欢卖萌的小精灵。本书具体风格不定,随时有可能挖坑不填,改换思路。品茶论道,本书含有大量道教知识以及茶道知识。
  • 小城的暮光

    小城的暮光

    这是一个闲的没事蛋痛的作者来消遣所有书荒的各类宅的三观不正的作品。猪脚是个由一般人变坏人,最后走向毁灭的高级黑作品。本来想说重要事要说三篇,不过还是算了,算了,算了。
  • 疯狗与属性七剑

    疯狗与属性七剑

    “无所畏惧,只做自己!一条愤怒的疯狗就算遇到一群狮子也会毫不犹豫地扑上去!摧毁软弱之际,便是突破之时!”节太阳他爸节能口述,作者删改,传授神秘技巧,教对手做人。
  • 阴影法则

    阴影法则

    机械与魔法古武的碰撞,巫术与科技同行。有机甲前进战舰当空,也有强横武夫与奥术天才。当一个世界的意识形态如一个巨兽一样成长到极限剩下就是无限的扩张,无尽的虚空究竟有什么在等待?当一个人在一个人间地狱和另一个人间地狱辗转时,他只有不惜一切活下来才有渺茫的希望掌控自己的生命。这是最好的也是最坏的时代,时代的巨轮会碾过神坛,阴影将四处横行。
  • 寻墓掘坟

    寻墓掘坟

    寻墓,看山,看水,青龙白虎朱雀玄武齐守阵,阵中必设非凡墓,墓中必带毒,有毒墓必凶,有凶则有乾坤物,凡是摸金校尉人,不可一人独自行,凡开大凶墓,弟子需牢记,棺前一杯酒,棺入五根香,香若烧为两三长,摸金弟子必速离,离前酒自喝,反之,先让酒落地,铁狮子守棺边,后则再摸金!一次出活儿,师傅突然神秘失踪,弟子力寻踪迹,却发现事情曲折离奇,金尸、无头路、鬼打墙、毒荆棘林子、蝎潮、白磷鱼、不腐香尸,鬼山魁,巨大地下古楼、鬼咬珠,矿场地图,景门……一环扣一环,巨大的荆棘林古墓到底是何人所建……若对作者有话,不妨请加Q群:567321594,支持正版阅读,请到起点中文网,谢谢大家支持。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、