登陆注册
14818900000016

第16章

LADY CLARINDA. You see Mr. Firedamp has got as far as possible out of his way. Next to him is Sir Simon Steeltrap, of Steeltrap Lodge, Member for Crouching-Curtown, Justice of Peace for the county, and Lord of the United Manors of Spring-gun-and-Treadmill; a great preserver of game and public morals. By administering the laws which he assists in making, he disposes, at his pleasure, of the land and its live stock, including all the two-legged varieties, with and without feathers, in a circumference of several miles round Steeltrap Lodge. He has enclosed commons and woodlands; abolished cottage gardens; taken the village cricket-ground into his own park, out of pure regard to the sanctity of Sunday; shut up footpaths and alehouses (all but those which belong to his electioneering friend, Mr. Quassia, the brewer); put down fairs and fiddlers; committed many poachers; shot a few; convicted one-third of the peasantry; suspected the rest; and passed nearly the whole of them through a wholesome course of prison discipline, which has finished their education at the expense of the county.

CAPTAIN FITZCHROME. He is somewhat out of his element here: among such a diversity of opinions he will hear some he will not like.

LADY CLARINDA. It was rather ill-judged in Mr. Crotchet to invite him to-day. But the art of assorting company is above these parvenus. They invite a certain number of persons without considering how they harmonise with each other. Between Sir Simon and you is the Reverend Doctor Folliott. He is said to be an excellent scholar, and is fonder of books than the majority of his cloth; he is very fond, also, of the good things of this world. He is of an admirable temper, and says rude things in a pleasant half-earnest manner, that nobody can take offence with. And next to him again is one Captain Fitzchrome, who is very much in love with a certain person that does not mean to have anything to say to him, because she can better her fortune by taking somebody else.

CAPTAIN FITZCHROME. And next to him again is the beautiful, the accomplished, the witty, the fascinating, the tormenting, Lady Clarinda, who traduces herself to the said Captain by assertions which it would drive him crazy to believe.

LADY CLARINDA. Time will show, sir. And now we have gone the round of the table.

CAPTAIN FITZCHROME. But I must say, though I know you had always a turn for sketching characters, you surprise me by your observation, and especially by your attention to opinions.

LADY CLARINDA. Well, I will tell you a secret: I am writing a novel.

CAPTAIN FITZCHROME. A novel!

LADY CLARINDA. Yes, a novel. And I shall get a little finery by it: trinkets and fal-lals, which I cannot get from papa. You must know I have been reading several fashionable novels, the fashionable this, and the fashionable that; and I thought to myself, why I can do better than any of these myself. So I wrote a chapter or two, and sent them as a specimen to Mr. Puffall, the book-seller, telling him they were to be a part of the fashionable something or other, and he offered me, I will not say how much, to finish it in three volumes, and let him pay all the newspapers for recommending it as the work of a lady of quality, who had made very free with the characters of her acquaintance.

CAPTAIN FITZCHROME. Surely you have not done so?

LADY CLARINDA. Oh, no! I leave that to Mr. Eavesdrop. But Mr. Puffall made it a condition that I should let him say so.

CAPTAIN FITZCHROME. A strange recommendation.

LADY CLARINDA. Oh, nothing else will do. And it seems you may give yourself any character you like, and the newspapers will print it as if it came from themselves. I have commended you to three of our friends here as an economist, a transcendentalist, and a classical scholar; and if you wish to be renowned through the world for these, or any other accomplishments, the newspapers will confirm you in their possession for half-a-guinea a piece.

CAPTAIN FITZCHROME. Truly, the praise of such gentry must be a feather in any one's cap.

LADY CLARINDA. So you will see, some morning, that my novel is "the most popular production of the day." This is Mr. Puffall's favourite phrase. He makes the newspapers say it of everything he publishes. But "the day," you know, is a very convenient phrase; it allows of three hundred and sixty-five "most popular productions" in a year. And in leap-year one more.

同类推荐
  • 空谷道澄禅师语录

    空谷道澄禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Silver Box

    The Silver Box

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寓圃杂记

    寓圃杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Altar of the Dead

    The Altar of the Dead

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古玩指南

    古玩指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 发现:陈毅达中篇小说精选

    发现:陈毅达中篇小说精选

    本书系作者中篇小说集,反映基层生活为主题,以不同的视野描写现实农村经济建设的发展和变化。
  • 帝王之玉

    帝王之玉

    孟小希从小住别墅,过着锦衣玉食的生活,却没有见过自己的父母,只是由管家带大,他却是异能小子,全球异能者联盟的组织找到了他,他也没有想到自己会遇到意想不到的事情,寻找父亲也是他参加异能者联盟的原因,前方的险阻是他意想不到的。
  • 爱你:是我的生命

    爱你:是我的生命

    她,或许天生就比较得天独厚;她,拥有许多我们所想要拥有的。如果你是她,你会将你的人生怎样演绎?!!如果你是她,你会爱他吗?!
  • 江湖武盟

    江湖武盟

    人可以是我们。我们有的平凡,有的传奇,有的贫穷,有的富贵。我们有着不同的人生际遇,却有着相同的本性。那是‘食’与‘色’的本性。刀剑可以是名利。因为刀剑的江湖除了恩怨与情仇,就只有名利。那是穷人与富人都追逐的名利。
  • 天庭霸主

    天庭霸主

    神不贪,为何容不得一点对其不敬?神不恶,为何要将地上千万生灵命运,握于手中?神也狰狞,要将千万生灵尽握手中。天道有变,乾坤倒转。神魔皆陨,万法尽销。千万命数尽系他一身……他悲催穿越之后,被强迫当做炮灰使用,无意间得到上古神器,看他怎么逆袭…
  • 若爱只是悲

    若爱只是悲

    酷冷拽少爷暮烟雪柔情万丈,卑微小公主蓝沫颜成绩优秀(敢于和恶势力作斗争的小楚雨荨),展开的凄美爱情故事~
  • 残花不尽

    残花不尽

    高峰后愤然而去的男人,在众人以为消失七年本应沉沦的男人,一旦归来,却以二次创业的激情,依靠曾经的资源,一举进入零售业,并成功创立了零售模式。如果你对零售业感兴趣,可以深入阅读。里面包含零售业专业技能和零售业发展模式的思考。
  • 探墓高手

    探墓高手

    这是一个关于盗墓贼的传奇功法金钱他说劳资统统要.
  • 七年的错过赴后世之约

    七年的错过赴后世之约

    如果高中我们相遇了却没有相知,那么到了同一所大学,我们相知却没有相爱,这一切是不是就该结束了。可我还不想结束,以后的日子用来相爱、相守吧。
  • 道门之钟离皇墓

    道门之钟离皇墓

    身怀道术的张玉不甘于平凡与贫穷,走出了大山进入繁华的都市,而在这里,他结实了很多朋友,也遇见很多的好心人,不过却因为他死去的师傅,这让他卷入一场阴谋之中。沉睡了千年的古墓被他的木剑敲醒,而春秋时期的钟离无盐的宝贝究竟蕴藏了什么奥秘?为什么会引来近千年的争抢?而在这场千年的阴谋当中谁才是真正的幕后黑手?