登陆注册
14815800000001

第1章

The preparation of this edition of Luther's Commentary on Galatians was first suggested to me by Mr. P. J. Zondervan, of the firm of publishers, in March, 1937. The consultation had the twofold merit of definiteness and brevity.

"Luther is still the greatest name in Protestantism. We want you to help us publish some leading work of Luther's for the general American market.

Will you do it?"

"I will, on one condition."

"And what is that?"

"The condition is that I will be permitted to make Luther talk American, 'streamline' him, so to speak--because you will never get people, whether in or outside the Lutheran Church, actually to read Luther unless we make him talk as he would talk today to Americans."

I illustrated the point by reading to Mr. Zondervan a few sentences from an English translation lately reprinted by an American publisher, of one of Luther's outstanding reformatory essays.

The demonstration seemed to prove convincing for it was agreed that one may as well offer Luther in the original German or Latin as expect the American church-member to read any translations that would adhere to Luther's German or Latin constructions and employ the Mid-Victorian type of English characteristic of the translations now on the market.

"And what book would be your choice?"

"There is one book that Luther himself likes better than any other. Let us begin with that: his Commentary on Galatians. . ."

The undertaking, which seemed so attractive when viewed as a literary task, proved a most difficult one, and at times became oppressive. The Letter to the Galatians consists of six short chapters. Luther's commentary fills seven hundred and thirty-three octavo pages in the Weidman Edition of his works. It was written in Latin. We were resolved not to present this entire mass of exegesis. It would have run to more than fifteen hundred pages, ordinary octavo (like this), since it is impossible to use the compressed structure of sentences which is characteristic of Latin, and particularly of Luther's Latin. The work had to be condensed. German and English translations are available, but the most acceptable English version, besides laboring under the handicaps of an archaic style, had to be condensed into half its volume in order to accomplish the "streamlining" of the book. Whatever merit the translation now presented to the reader may possess should be written to the credit of Rev. Gerhardt Mahler of Geneva, N.Y., who came to my assistance in a very busy season by making a rough draft of the translation and later preparing a revision of it, which forms the basis of the final draft submitted to the printer. A word should now be said about the origin of Luther's Commentary on Galatians.

The Reformer had lectured on this Epistle of St. Paul's in 1519 and again in 1523. It was his favorite among all the Biblical books. In his table talks the saying is recorded: "The Epistle to the Galatians is my epistle. To it I am as it were in wedlock. It is my Katherine." Much later when a friend of his was preparing an edition of all his Latin works, he remarked to his home circle: "If I had my way about it they would republish only those of my books which have doctrine. My Galatians, for instance. "The lectures which are preserved in the works herewith submitted to the American public were delivered in 1531. They were taken down by George Roerer, who held something of a deanship at Wittenberg University and who was one of Luther's aids in the translation of the Bible. Roerer took down Luther's lectures and this manuscript has been preserved to the present day, in a copy which contains also additions by Veit Dietrich and by Cruciger, friends of Roerer's, who with him attended Luther's lectures. In other words, these three men took down the lectures which Luther addressed to his students in the course of Galatians, and Roerer prepared the manuscript for the printer. A German translation by Justus Menius appeared in the Wittenberg Edition of Luther's writings, published in 1539.

The importance of this Commentary on Galatians for the history of Protestantism is very great. It presents like no other of Luther's writings the central thought of Christianity, the justification of the sinner for the sake of Christ's merits alone. We have permitted in the final revision of the manuscript many a passage to stand which seemed weak and ineffectual when compared with the trumpet tones of the Latin original.

But the essence of Luther's lectures is there. May the reader accept with indulgence where in this translation we have gone too far in modernizing Luther's expression--making him "talk American."

At the end of his lectures in 1531, Luther uttered a brief prayer and then dictated two Scriptural texts, which we shall inscribe at the end of these introductory remarks:

"The Lord who has given us power to teach and to hear, let Him also give us the power to serve and to do."

LUKE 2

Glory to God in the highest, And on earth peace, Good will to men.

ISAIAH 40

The Word of our God shall stand forever.

THEODORE GRAEBNER

St. Louis, Missouri FROM LUTHER'S INTRODUCTION, 1538

In my heart reigns this one article, faith in my dear Lord Christ, the beginning, middle and end of whatever spiritual and divine thoughts I may have, whether by day or by night.

同类推荐
  • Underwoods

    Underwoods

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北行日录

    北行日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 亭林先生神道表

    亭林先生神道表

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • PHAEDRA

    PHAEDRA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寺塔记

    寺塔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 牵住我的手走吧

    牵住我的手走吧

    一个悬崖上的村庄,每年有一场盛大的祭神活动,吸引了不少外人跑来观光。李不二因家庭原因退出了这个有他心爱姑娘的祭神活动。这时,他爸爸留下的一个神秘吊坠又把他引入了一个噩梦之中,紧接着一个个离奇的事件接连不断的在村庄发生。而他,也一步一步的步入了这些谜团······
  • 返祖血脉

    返祖血脉

    他们是一群生活在都市的年轻人,虎视眈眈的外族人,内部混乱的的高等学院,自私自利的各大家族,他有着不同于普通人的血脉他们用着自己的能力,创造着属于自己的世界。
  • 惹火小秘书:权少的契约新娘

    惹火小秘书:权少的契约新娘

    【1v1宠文】人前,他是冷酷俊逸,翻手为云覆手为雨的集团总裁。人后,他是花样翻新技术超强的豪门权少。人前,她是不苟言笑一板一眼的集团秘书,人后,她是他见不得光的契约床伴。当豪门权少席东骏又一次当选为女性最佳梦中情人第一名的时候,只有霍姿言不屑一顾:“别让他落在我手里,不然我弄死他。”直到某一天霍姿言下班回家看见席大总裁光溜溜的躺在床上:“我听人说你要弄死我,来弄。”霍姿言:“……”
  • 振剑长歌

    振剑长歌

    不疯魔,不痴狂,何以论江湖?这段江湖,因一位绝美而多情的女人而不同。这段江湖,因一口内藏天下秘密的箱子而血雨腥风。白洋为这口箱子踏歌而来,为江湖侠义仗剑而至。看他如何在魔女与侠女间流连,看他如何在剑客与刀客中周旋。
  • 三界会馆

    三界会馆

    三界会馆,超脱于六道之外,立于三界之中,数千年来一直以维护人间的稳定,平衡三界六道为己任,无论是仙、人、神、魔、鬼、妖只要在人间兴风作浪,最后皆会被镇压在三界会馆之内,无人能逃。陈凡为报灭门之仇,被打至重伤,就在即将死亡之际,被三界会馆馆主所救,成为三界会馆的大主管,解决一桩桩超出世间的奇异事件……
  • 神皇逆龙行

    神皇逆龙行

    一笑天地万物生,一怒乾坤血海浮!!!他出生在普通家族,可却无意中捡到至尊神物“洪荒逆龙鼎”楚铭宇注定不甘平庸,逆乱苍生的狂龙,誓要于乱世中杀出一条逆天称皇之路,看他如何凌驾众生之上,醒掌天下权,醉卧美人膝,成就万古神皇.......
  • 穿越之冷血魔后

    穿越之冷血魔后

    她,杀手第一人,本可以创造属于自己的王国,却为了一负心汉而放弃,最后眼睁睁的看着妹妹死去却无能为力。来到异世,睁开眼,自己竟莫名其妙的成了幽灵。(第一次发文,有不足的地方请告诉木木,爱你们呦!么么哒!)
  • 异世的另一个我

    异世的另一个我

    公元2016年,全身瘫痪的吴天做了一个梦,梦中的他变成了历史上夜国的亡国公主,正一路逃亡。与此同时,夜国的亡国公主慕思语也做了一个梦,梦中的她,变成了一个全身瘫痪的青年男子。他能否扭转她的命运,她又能否改变他的生活……梦醒之后,一切又将如何……
  • 无极圣主

    无极圣主

    要想不被人打趴在地上,自己就必须要吃得苦,忍得下,实在忍不下,就打到别人忍下。胡仙灵本是人灵境三品的死修为,在被人欺负后,他便决心回去举石头练体魄,可是不巧,他滑倒了摔了下去,却不曾想这一头撞上石头后,他的命运就从此改变了。拥有“天道传承”之力的他,势必将走出一条属于他自己的路线来,他幽默却又不屈,他搞笑却又很认真,一路上用他的实力和智慧,终于纵上九天,完成了一个特别的使命,成为无极圣主。PS:喜欢本书的朋友,请多多支持,谢谢大家,群号:488151050
  • 不死星尊

    不死星尊

    朝天枪,破虚空,不死星尊,恩怨情仇,看一枪刺破长空,搅动风云无限,谁与争锋!