登陆注册
14812400000165

第165章

The books published for the instruction of the faithful as for example, /The Work for Householders/, /Dives et Pauper/, /The Interpretation and Signification of the Mass/, /The Art of Good Living/, etc., emphasise very strongly the duty of attending the religious instruction given by the clergy, while the manuals written for the guidance of the clergy make it very clear that preaching was a portion of their duties that should not be neglected. The fact that religious books of this kind were multiplied so quickly, once the art of printing had been discovered, affords strong evidence that neither priests nor people were unmindful of the need for a thorough understanding of the truths of their religion. The visitations of the parishes, during which some of the prominent parishioners were summoned to give evidence about the manner in which the priests performed their duty of instructing the people, were in themselves a great safeguard against pastoral negligence, and so far as they have been published they afford no grounds for the statement that the people were left in ignorance regarding the doctrines and practices of their religion. Apart entirely from the work done by the clergy in the pulpits and churches, it should be remembered that in the cities and even in the most remote of the rural parishes religious dramas were staged at regular intervals, and were of the greatest assistance in bringing before the minds even of the most uneducated the leading events of biblical history and the principal truths of Christianity.

That the people of England as a body hearkened to the instructions of their pastors is clear enough from the testimony of foreign visitors, from the records of the episcopal visitations, the pilgrimages to shrines of devotion at home and abroad, from the anxiety for God's honour and glory as shown in the zeal which dictated the building or decoration of so many beautiful cathedrals and churches, the funds for which were provided by rich and poor alike, and from the spirit of charity displayed in the numerous bequests for the relief of the poor and the suffering. The people of England at the beginning of the sixteenth century were neither idol-worshippers nor victims of a blind superstition. They understood just as well as Catholics understand at the present day devotions to Our Lady and to the Saints; Images, Pictures and Statues, Purgatory, Indulgences and the effects of the Mass. Nor were they so ignorant of the Sacred Scriptures as is commonly supposed. The sermons were based upon some Scripture text taken as a rule from the epistle and gospel proper to the Sunday or festival, and were illustrated with a wealth of references and allusions drawn from both the Old and New Testament sufficient to make it clear that the Bible was not a sealed book either for the clergy or laity. The fact that there was such a demand for commentaries on and concordances to the Scriptures makes it clear that the clergy realised sufficiently the importance of Scriptural teaching from the pulpits, and the abundant quotations to be found in the books of popular devotion, not to speak of the religious dramas based upon events in biblical history, go far to show that the needs of the laity in this respect were not overlooked.[5]

It is said, however, that the use of the Scriptures in the vernacular was forbidden to the English people, and a decree of a Synod held at Oxford in 1408 is cited in proof of this statement. The Synod of Oxford did not forbid the use of vernacular versions. It forbade the publication or use of unauthorised translations,[6] and in the circumstances of the time, when the Lollard heretics were strong and were endeavouring to win over the people to their views by disseminating corrupt versions of the Scripture, such a prohibition is not unintelligible. It should be borne in mind that French was the language of the educated and was the official language of the English law courts and of the Parliament till after 1360. The French or Latin versions then current were, therefore, amply sufficient for those who were likely to derive any advantage from the study of the Bible, while at the same time the metrical paraphrases of the important books of the Old Testament and of the Gospels and Acts of the Apostles, and the English prose translation of the Psalms, went far to meet the wants of the masses. From the clear evidence of writers like Sir Thomas More, Lord Chancellor of England and one of the best informed men of his time, of Cranmer, the first Protestant Archbishop of Canterbury, and of Foxe the author of the so-called Martyrology, it can be established beyond the shadow of a doubt that prior to the Reformation there existed an English Catholic version of the Scriptures, which was approved for use by the ecclesiastical authorities.[7] It is true, indeed, that the bishops of England made extraordinary efforts to prevent the circulation of the versions made by Tyndale and Coverdale, but considering the glosses, the corruptions, and the mis-translations with which these abound no fair-minded person could expect them to have acted otherwise. Their action was not dictated by hostility to the reading of the Scriptures but by their opposition to heretical doctrines, which it was sought to disseminate among the people by means of dishonest versions of the Scriptures. The English bishops were not content merely with prohibiting the use of these works. They were most anxious to bring out a correct translation of the Scriptures for general use, and were prevented from doing so only by the action of Henry VIII. and of the heretical advisers, who urged him to make it impossible for the bishops to carry out their design.[8]

同类推荐
热门推荐
  • 我的蠢萌校草学长

    我的蠢萌校草学长

    “陈琛你个蠢货!”这似乎是顾婧的口头禅了,一只蠢萌颜值高的学长瞬间被她碾压智商。顾婧长相不出众,但是却是学校学生会骨干,是尖子生中的精英人物。平时多她总爱吃双皮奶和桃酥,吃货一只。陈琛是校草,颜值碾压学校每个男生,只是有点蠢...
  • 忘川风云

    忘川风云

    隐藏在血脉中的秘密,让天下人觊觎,背负在身上的国仇家恨使他一次次身陷囹圄,一段广为人知的亡国之事,背后究竟隐藏着什么样的不可告人秘密,一个被四方关注的少年又将如何承担起改变大陆格局,改变亲人命运的重担,忘川大陆,他能否问鼎巅峰,而那巅峰的另一头,他又是否能够到达,且看一代少年如何掀起一段波澜壮阔的大陆风云史,如何一一击破阴谋阳谋。
  • 超凡天王

    超凡天王

    给暗恋的女孩写情书,却被人拿到讲台上公开羞辱。心灰意冷的叶骞幸运得到了神秘传承,从此脱胎换骨,踩恶少,泡美女,逍遥自在。
  • 杨柳飘飞待我归

    杨柳飘飞待我归

    本文是一个架空王朝,!男女主角并非一见钟情。结局1对1!他是南治王之子,他是京城第一才子,他是京城的玉面公子!他是东治王之子,他肆无忌惮,他胆大妄为!他是西治王之子,他有才,他幽默,他搞笑,他邪魅!她只是依托在富商家中的一个无才女子!当她遇见他们,会如何?
  • 原来我们离爱情仅仅只差一步

    原来我们离爱情仅仅只差一步

    一直以为,从开始到未来我们不会怎样,直到你的生命里出现了那个她,我们开始渐行渐远,原来我对你如此依赖。——晨曦你离我的世界越来越远,然后消失,不是说距离产生美吗?为什么我的心这么痛,原来我已经把你爱到骨子里,就算她也不能够代替你。——迟暮原来我们离爱情仅仅只差一步,我们会因为这一步而永远丧失了你吗?
  • 丹府之墨魂

    丹府之墨魂

    我靠!这年头不穿个越都不好意思见人,不重个生都没脸出来混,那好吧既然这样,咱也来一个吧!“嗖”,走起!
  • 小蜻蜓

    小蜻蜓

    这是一个有关青春的故事,故事讲述了一群少年在高中这个纷乱繁杂却洋溢热血的时代的历险。两个不同出身的少年来到同一个学校后面对成长所做出的不同选择和相同挣扎。
  • 血耀苍穹

    血耀苍穹

    光明与黑暗的结合,光明之子和黑暗血使打破西界自古以来的规则,所诞下的混血婴儿,在母亲耗尽生命的保护下,来到了神秘的东方开始了新的征程。入宗悟道,斩妖除龙,翻覆东域,勇闯西界,在伙伴们的帮助下,纵横东西两界,在追寻自己身世的同时,也渐渐发现了隐藏于东西两界的秘密。道力,圣力,魔力,撼天动地唯我身之血力;亲情,友情,爱情,从未改变的是我心之真情。瞳之所向,心之所往,剑之所指,血耀苍穹!新书求推荐,求收藏~~~小白努力写文,保证不TJ不忽悠,给大家呈上精彩的文字~o(∩_∩)o~求支持~
  • 剑指天穹

    剑指天穹

    脱离家族追杀,步入学院踏上武者之路,坚忍刻苦成就武者之路......武神之剑登临绝顶,到了最后才发现自己内心最渴望的......
  • 阁楼有只鬼

    阁楼有只鬼

    阴差阳错看见鬼,但光能看见毛用啊!既不是茅山道士也不是驱魔散人,作为一个手无寸铁的普通人,碰见个八岁小鬼,都得分分钟被撂倒好嘛。拜师无门,捡神器又点背,既然抱大腿无望,还不如自身奋发图强。生不逢时鬼作门,笑傲群魔看今朝。