登陆注册
14801800000072

第72章

And issuing from my asylum with precaution, I sought a back-stairs which conducted directly to the kitchen. All in that region was fire and commotion; the soup and fish were in the last stage of projection, and the cook hung over her crucibles in a frame of mind and body threatening spontaneous combustion. In the servants’ hall two coachmen and three gentlemen’s gentlemen stood or sat round the fire; the Abigails, I suppose, were upstairs with their mistresses; the new servants, that had been hired from Millcote, were bustling about everywhere. Threading this chaos, I at last reached the larder; there I took possession of a cold chicken, a roll of bread, some tarts, a plate or two and a knife and fork: with this booty I made a hasty retreat. I had regained the gallery, and was just shutting the back-door behind me, when an accelerated hum warned me that the ladies were about to issue from their chambers. I could not proceed to the schoolroom without passing some of their doors, and running the risk of being surprised with my cargo of victualage; so I stood still at this end, which, being windowless, was dark: quite dark now, for the sun was set and twilight gathering.

Presently the chambers gave up their fair tenants one after another: each came out gaily and airily, with dress that gleamed lustrous through the dusk. For a moment they stood grouped together at the other extremity of the gallery, conversing in a key of sweet subdued vivacity: they then descended the staircase almost as noiselessly as a bright mist rolls down a hill. Their collective appearance had left on me an impression of high-born elegance, such as I had never before received. I found Adèle peeping through the schoolroom door, which she held ajar. “What beautiful ladies!” cried she in English. “Oh, I wish I might go to them! Do you think Mr. Rochester will send for us by-and-bye, after dinner?”

“No, indeed, I don’t; Mr. Rochester has something else to think about. Never mind the ladies to-night; perhaps you will see them to-morrow: here is your dinner.”

She was really hungry, so the chicken and tarts served to divert her attention for a time. It was well I secured this forage, or both she, I, and Sophie, to whom I conveyed a share of our repast, would have run a chance of getting no dinner at all: every one downstairs was too much engaged to think of us. The dessert was not carried out till after nine and at ten footmen were still running to and fro with trays and coffee-cups. I allowed Adèle to sit up much later than usual; for she declared she could not possibly go to sleep while the doors kept opening and shutting below, and people bustling about. Besides, she added, a message might possibly come from Mr. Rochester when she was undressed;“et alors quel dommage!”

I told her stories as long as she would listen to them; and then for a change I took her out into the gallery. The hall lamp was now lit, and it amused her to look over the balustrade and watch the servants passing backwards and forwards. When the evening was far advanced, a sound of music issued from the drawing-room, whither the piano had been removed; Adèle and I sat down on the top step of the stairs to listen. Presently a voice blent with the rich tones of the instrument; it was a lady who sang, and very sweet her notes were. The solo over, a duet followed, and then a glee: a joyous conversational murmur filled up the intervals. I listened long: suddenly I discovered that my ear was wholly intent on analysing the mingled sounds, and trying to discriminate amidst the confusion of accents those of Mr. Rochester; and when it caught them, which it soon did, it found a further task in framing the tones, rendered by distance inarticulate, into words.

The clock struck eleven. I looked at Adèle, whose head leant against my shoulder; her eyes were waxing heavy, so I took her up in my arms and carried her off to bed. It was near one before the gentlemen and ladies sought their chambers.

The next day was as fine as its predecessor: it was devoted by the party to an excursion to some site in the neighbourhood. They set out early in the forenoon, some on horseback, the rest in carriages; I witnessed both the departure and the return. Miss Ingram, as before, was the only lady equestrian; and, as before, Mr. Rochester galloped at her side; the two rode a little apart from the rest. I pointed out this circumstance to Mrs. Fairfax, who was standing at the window with me—

“You said it was not likely they should think of being married,”said I, “but you see Mr. Rochester evidently prefers her to any of the other ladies.”

“Yes, I daresay: no doubt he admires her.”

“And she him,” I added;“look how she leans her head towards him as if she were conversing confidentially; I wish I could see her face; I have never had a glimpse of it yet.”

“You will see her this evening,” answered Mrs. Fairfax. “I happened to remark to Mr. Rochester how much Adèle wished to be introduced to the ladies, and he said:‘Oh! let her come into the drawing-room after dinner; and request Miss Eyre to accompany her.’”

“Yes; he said that from mere politeness: I need not go, I am sure,” I answered.

“Well, I observed to him that as you were unused to company, I did not think you would like appearing before so gay a party—all strangers; and he replied, in his quick way—‘Nonsense! If she objects, tell her it is my particular wish; and if she resists, say I shall come and fetch her in case of contumacy.’”

“I will not give him that trouble,” I answered. “I will go, if nobetter may be; but I don’t like it. Shall you be there, Mrs. Fairfax?”

同类推荐
热门推荐
  • 有个天使在等你

    有个天使在等你

    一千年的时间,对于于每个人而言都太长。曾经,有个天使,在我深爱着她的时候离开了我。在我心如死灰的时候,有个自称是神的高傲女人出现在我面前。她是那样的强大,也是她告诉我,那个天使在未来等着我。她将会为我守护一千年。既然如此,那么未来见?我的天使,这次可别再离开我了。
  • 倾尽时光来爱你

    倾尽时光来爱你

    她当时挺着大肚子,饱受着所有人的唾弃。全世界都说,她为了上位,为了让自己的孩子独占秦家,亲手杀了她丈夫的儿子!无论她怎么解释,他都不相信!他说“既然你杀了我的孩子,你的孩子也不能留!”他硬生生的将她八个多月的孩子刨腹取出来,之后,她就再也没有见过孩子了,他是杀了她的孩子吧!在她住了漫长的七天医院后,他亲手将她送进了监狱……他说,没有证据,就先坐着牢吧!这一坐,就是五年!她背负着恶毒女人的罪名,在监狱里过着生不如死的生活!没想到,出了监狱后,又遇到了他。--情节虚构,请勿模仿
  • 光明与黑暗的讴歌

    光明与黑暗的讴歌

    光明与黑暗,自古以来互不相和。人们将它们理解为,正义与邪恶的化身。但事实,是这样吗?光明,就是极致的正义;邪恶,永远都是黑暗的代名词,这么做,对吗?
  • 步步惊婚:总裁的心尖前妻

    步步惊婚:总裁的心尖前妻

    前男友抛弃自己,娶了更有钱的女人。婚礼当天她才知道,那个女人竟然是自己的继妹妹。他说,你需要报复吗?我可以帮你。她却不知道,他也是带着目的……
  • 三字经

    三字经

    《三字经/中小学生必读丛书·教育部推荐新课标同步课外阅读》以通俗的语言,逐句为我们解读了这部经典,并用故事的形式,生动形象地讲述了中国传统文化的基本知识。全书分为教育和学习的重要性、知礼仪敬父母、认识我们的世界、经典的永恒绽放、以史为鉴面向未来、少壮多努力这六章。
  • 烫金会员卡

    烫金会员卡

    据说在第二中学有一张烫金会员卡,它已经成为了全市许多人的目标,据说拥有它的人可以满足一个愿望,为此,我还组成了一个213组织,即将发生许多令人爆笑的事情,你,准备好了吗?
  • 武尊刘子先

    武尊刘子先

    一个热爱三国时代的青年!在穿越时空回到那个英雄辈出!人才济济的三国时代后,会发生什么?是割据一方独自称王?还是统军百万征战沙场?一切尽在武尊刘子先揭晓!
  • 末仙侠

    末仙侠

    “我是南宫弑,天庭四门守将之一;也是最后一位神仙。三年前我下凡隐没人间,过上悠闲自在的生活,可是现在,仙妖二界泯没,三界平衡失破,妖界剩下的残妖窜出为害人间,与此同时一群奇奇怪怪的人找到我,声称需要我协助他们收拾残妖,在曲折的拉扯中我被迫接受,平静的生活霎时被打乱,在收灭残妖的同时也肩负上了打击重大罪犯,维护治安的碎索难题,但是现在,我的身影出现在新闻荧幕上,人们开始接受我对他们的融入,并与我取名,末仙侠!”
  • tfboys蓝如梦之恋

    tfboys蓝如梦之恋

    三只和三位女主的爱情故事,如果要客串,家qq哦:2922903711
  • 我的老婆是翻译官

    我的老婆是翻译官

    九幽冥处,谁掌生死九霄之上,谁主轮回我行青龙,彼行白虎,彼前朱雀,我后玄武。我行轩辕,君临天下徐瑾轩一个从监狱被释放的死刑犯,面对牛鬼蛇神般的各路神通广大的对手,他该如何解决?面对诸佛罗相般的诸多寡淡冷漠的亲属,他又该如何选择?他只知道半生牛马也不一定能成为诸佛罗相,有可能会变成牛鬼蛇神。佛魔现世几人懂,一念天堂,一念修罗。曲终人散,只我一人寂寥繁华落尽,有你回眸百媚