登陆注册
14727700000086

第86章

"My father, to whom, in his enthusiastic feelings of military loyalty, even a dog would be of importance if he came in the king's name, gave prompt orders for securing the goods in the hall, arming the servants, and defending the house in case it should be necessary. Hazlewood seconded him with great spirit, and even the strange animal they call Sampson stalked out of his den, and seized upon a fowling-piece, which my father had laid aside, to take what they call a rifle-gun, with which they shoot tigers, etc., in the east. The piece went off in the awkward hands of the poor parson, and very nearly shot one' of the excisemen. At this unexpected and involuntary explosion of his weapon, the Dominie (such is his nickname) exclaimed, 'Prodigious!' which is his usual ejaculation when astonished. But no power could force the man to part with his discharged piece, so they were content to let him retain it, with the precaution of trusting him with no ammunition. This (excepting the alarm occasioned by the report) escaped my notice at the time, you may easily believe; but in talking over the scene afterwards, Hazlewood made us very merry with the Dominie's ignorant but zealous valour.

"When my father had got everything into proper order for defence, and his people stationed at the windows with their firearms, he wanted to order us out of danger--into the cellar, I believe--but we could not be prevailed upon to stir. Though terrified to death, I have so much of his own spirit that I would look upon the peril which. threatens us rather than hear it rage around me without knowing its nature or its progress. Lucy, looking as pale as a marble statue, and keeping her eyes fixed on Hazlewood, seemed not even to hear the prayers with which he conjured her to leave the front of the house. But, in truth, unless the hall-door should be forced, we were in little danger; the windows being almost blocked up with cushion's and pillows, and, what the Dominie most lamented, with folio volumes. , brought hastily from the library, leaving only spaces through which the defenders might fire upon the assailants.

"My father had now made his dispositions, and we sat in breathless expectation in the darkened apartment, the men remaining all silent upon their posts, in anxious contemplation probably of the approaching danger. My father, who was quite at home in such a scene, walked from one to another, and reiterated his orders, that no one should presume to fire until he gave the word. Hazlewood, who seemed to catch courage from his eye, acted as his aide-de-camp, and displayed the utmost alertness in bearing his directions from one place to another, and seeing them properly carried into execution. Our force, with the strangers included, might amount to about twelve men.

"At length the silence of this awful period of expectation was broken by a sound, which, at a distance, was like the rushing of a stream of water, but, as it approached, we distinguished the thick-beating clang of a number of horses advancing very fast. Ihad arranged a loophole for myself, from which I could see the approach of the enemy. The noise increased and came nearer, and at length thirty horsemen and more rushed upon the lawn. You never saw such horrid wretches! Notwithstanding the severity of the season, they were most of them stripped to their shirts and trousers, with silk handkerchiefs knotted about their heads, and all well armed with carbines, pistols, and cutlasses. I, who am a soldier's daughter, and accustomed to see war from my infancy, was never so terrified in my life as by the savage appearance of these ruffians, their horses reeking with the speed at which they had ridden, and their furious exclamations of rage and disappointment, when they saw themselves baulked of their prey. They paused, however, when they saw the preparations made to receive them, and appeared to hold a moment's consultation among themselves. At length, one of the party, his face blackened with gunpowder by way of disguise, came forward with a white handkerchief on the end of his carbine, and asked to speak with Colonel Mannering. My father, to my infinite terror, threw open a window near which he was posted, and demanded what he wanted. 'We want our goods, which we have been robbed of by these sharks,' said the fellow; 'and our lieutenant bids me say, that if they are delivered, we'll go off for this bout without clearing scores with the rascals who took them; but if not, we'll burn the house, and have the heart's blood every one in it.'--a threat which he. repeated more than once, graced by a fresh variety of imprecations, and the most horrid denunciations that cruelty could suggest.

"'And which is your lieutenant?' said my father in reply.

"'That gentleman on the gray horse,' said the miscreant, I with the red handkerchief bound about his brow.'

"'Then be pleased to tell that gentleman, that it he, and the scoundrels who are with him, do not ride off the lawn this instant, I will fire upon them without ceremony." So saying, my father shut the window, and broke short the conference.

"The fellow no sooner regained his troop, than with a loud hurra, or rather a savage yell, they fired a volley against our garrison.

The glass of the windows was shattered in every direction, but the precautions already noticed saved the party within from suffering.

Three such volleys were fired without a shot being returned from within. My father then observed them getting hatchets and crows, probably to assail the hall-door, and called aloud, 'Let none fire but Hazlewood and me--Hazlewood, mark the ambassador.' He himself aimed at the man on the gray horse, who fell on receiving his shot. Hazlewood was equally successful. He shot the spokesman, who had dismounted, and was advancing with an axe in his hand.

同类推荐
热门推荐
  • 窦宝传奇

    窦宝传奇

    明崇祯十五年春,即公元1642年3月,当南京城里的百姓在春寒料峭中互相拱手相依,柔美的秦淮河夜夜笙歌四起的时候,大明王朝正处于风雨飘摇之中。东北的松山被满清鞑子攻破,多年的苦心经营毁于旦夕之间,中流砥柱洪承畴、祖大寿落入敌手,更遑论死伤相藉、尸横遍野的悲惨景象。西边李自成的大顺军、张献忠的大西军攻城略地,不断蚕食着大明的疆土,而位于北京紫禁城里的朱由检虽然意图重振朝纲,日夜勤于政事,却也因积重难返,回天乏术了。
  • 初逢与君识

    初逢与君识

    与你分开好久,终于遇见你。我愿意舍去生命来爱你,你为什么不能够看我一眼。过了好久,冷血的她明白了他,想要留住他,而他已经伤透了心。但她知道自己的爱情已经错过一次,所以说自己必须追到那错过的情。于是倒追别人的那个高冷傻瓜让他苦笑不得。
  • 一百零八个红手印(闪小说美德篇)

    一百零八个红手印(闪小说美德篇)

    本套书精选3000余篇闪小说,所有篇目均在国内公开报刊发表过。每篇都有独到的思想性,画面感强,适合改编手机短信小说。这些闪小说除了通过故事的演绎让读者了解这些闪小说的可感和领悟其中的深刻含义外,特别对广大初高中生读者的心灵是一次很好的洗涤。
  • 圣煞

    圣煞

    悠远的血脉,失落的灵魂,强大的力量,今日我将传承你的血脉,圣煞圣域,最后的十个圣煞之子,穿越各处。
  • exo我为你骄傲

    exo我为你骄傲

    主cp勋鹿,副cp灿白。。大家为我加油哦!!
  • 陪你一起读高三

    陪你一起读高三

    每一个高三的孩子和家长,都背负着巨大的压力和精神上极度的紧张,中国式高考遭遇众多的批评,又必须无奈地全力以赴。这是汗水与泪水交织,信心与身体的拼搏,有失落,也有收获。复习、月考、竞赛、自主招生、面试、高考,希望乐乐的经历,会给后来的高考生带来一些帮助。
  • 闪婚强爱,娇妻送上门

    闪婚强爱,娇妻送上门

    他是她救下的路人,她是他闪婚的挂名妻。领证时,他再强调:“我或许终其一生都不会爱上你!”她笑得轻松明媚:“我知道,我也是!”这是一场无关乎爱情的婚姻。说好的婚后互不干涉,却是从什么时候开始,生活悄然发生了变化。某男开始嫉妒每一个出入在她身边的男人,疯狂地嫉妒曾经出现在她生命里的男人。更不放过任何在她身上贴上‘韩太太’标签的机会。说好的一生都不会爱上呢?
  • 造孽王爷萌宠妃

    造孽王爷萌宠妃

    【停止更新】她是二十一世纪的杀手之王,却穿到了丞相府的废材五小姐身上,他天赋卓绝,容貌五双,宠她爱他,没想到他竟然是自己的师傅,这让她如何抉择呢?
  • 玫瑰之纹

    玫瑰之纹

    她是一位豪门千金,而他是另一个豪门的少爷,他们在梦魇酒吧中会产生怎样的故事呢?……
  • 倾城恋:凤鸣妃倾城

    倾城恋:凤鸣妃倾城

    她曾对哥哥说过,能够配得上她的人只有君临天下的君王,还有爱她,宠她,知她,懂她,疼她,护她的人。她曾说过,如果他真的值得她真心相付的话,她必辅佐他,成就一统天下的传奇霸业。十年之后。“爱妃,若吾有一天终将君临天下,你可愿与吾携手笑看人世间,看这人世花开花落,享这人世繁华?”“有此一君伴身旁,我愿伴君君临天下。”是啊,他们的倾心相付,换来了一生一世一双人,却还是没能相守到最后,许下来世,再续今生缘。【结局会悲,却也是为了下一本书的开始,望各位不要哭哦】宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,望天上云卷云舒。淡雅无意,笑看这盛世繁华;万千江山,只愿给她太平盛世!此生不悔,愿与她携手笑看盛世繁华!