登陆注册
14727100000009

第9章

VARINKA [pretending to be indignant]. Yes, you protested. But, all the same, you were very very very anxious to see her Imperial Majesty. You blushed when the Prince spoke of her. You threatened to strike him across the face with your sword because you thought he did not speak enthusiastically enough of her. [To Catherine.]

Trust me: he has seen your Imperial Majesty before.

CATHERINE [to Edstaston]. You have seen us before?

EDSTASTON. At the review, Madam.

VARINKA [triumphantly]. Aha! I knew it. Your Majesty wore the hussar uniform. He saw how radiant! how splendid! your Majesty looked. Oh! he has dared to admire your Majesty. Such insolence is not to be endured.

EDSTASTON. All Europe is a party to that insolence, Madam.

THE PRINCESS DASHKOFF. All Europe is content to do so at a respectful distance. It is possible to admire her Majesty's policy and her eminence in literature and philosophy without performing acrobatic feats in the Imperial bed.

EDSTASTON. I know nothing about her Majesty's eminence in policy or philosophy: I don't pretend to understand such things. I speak as a practical man. And I never knew that foreigners had any policy: I always thought that policy was Mr. Pitt's business.

CATHERINE [lifting her eyebrows]. So?

VARINKA. What else did you presume to admire her Majesty for, pray?

EDSTASTON [addled]. Well, I--I--I--that is, I--[He stammers himself dumb.]

CATHERINE [after a pitiless silence]. We are waiting for your answer.

EDSTASTON. But I never said I admired your Majesty. The lady has twisted my words.

VARINKA. You don't admire her, then?

EDSTASTON. Well, I--naturally--of course, I can't deny that the uniform was very becoming--perhaps a little unfeminine--still-Dead silence. Catherine and the Court watch him stonily. He is wretchedly embarrassed.

CATHERINE [with cold majesty]. Well, sir: is that all you have to say?

EDSTASTON. Surely there is no harm in noticing that er--that er--[He stops again.]

CATHERINE. Noticing that er--? [He gazes at her, speechless, like a fascinated rabbit. She repeats fiercely.] That er--?

EDSTASTON [startled into speech]. Well, that your Majesty was--was--[soothingly] Well, let me put it this way: that it was rather natural for a man to admire your Majesty without being a philosopher.

CATHERINE [suddenly smiling and extending her hand to him to be kissed]. Courtier!

EDSTASTON [kissing it]. Not at all. Your Majesty is very good. Ihave been very awkward; but I did not intend it. I am rather stupid, I am afraid.

CATHERINE. Stupid! By no means. Courage, Captain: we are pleased.

[He falls on his knee. She takes his cheeks in her hands: turns up his face: and adds] We are greatly pleased. [She slaps his cheek coquettishly: he bows almost to his knee.] The petit lever is over. [She turns to go into the cabinet, and stumbles against the supine Patiomkin.] Ach! [Edstaston springs to her assistance, seizing Patiomkin's heels and shifting him out of the Empress's path.] We thank you, Captain.

He bows gallantly and is rewarded by a very gracious smile. Then Catherine goes into her cabinet, followed by the princess Dashkoff, who turns at the door to make a deep courtsey to Edstaston.

VARINKA. Happy Little Father! Remember: I did this for you. [She runs out after the Empress.]

Edstaston, somewhat dazed, crosses the room to the courtiers, and is received with marked deference, each courtier making him a profound bow or curtsey before withdrawing through the central doors. He returns each obeisance with a nervous jerk, and turns away from it, only to find another courtier bowing at the other side. The process finally reduced him to distraction, as he bumps into one in the act of bowing to another and then has to bow his apologies. But at last they are all gone except Naryshkin.

EDSTASTON. Ouf!

PATIOMKIN [jumping up vigorously]. You have done it, darling.

Superbly! Beautifully!

EDSTASTON [astonished]. Do you mean to say you are not drunk?

PATIOMKIN. Not dead drunk, darling. Only diplomatically drunk. As a drunken hog, I have done for you in five minutes what I could not have done in five months as a sober man. Your fortune is made. She likes you.

EDSTASTON. The devil she does!

PATIOMKIN. Why? Aren't you delighted?

EDSTASTON. Delighted! Gracious heavens, man, I am engaged to be married.

PATIOMKIN. What matter? She is in England, isn't she?

EDSTASTON. No. She has just arrived in St. Petersburg.

THE PRINCESS DASHKOFF [returning]. Captain Edstaston, the Empress is robed, and commands your presence.

EDSTASTON. Say I was gone before you arrived with the message.

[He hurries out. The other three, too taken aback to stop him, stare after him in the utmost astonishment.]

NARYSHKIN [turning from the door]. She will have him knouted. He is a dead man.

THE PRINCESS DASHKOFF. But what am I to do? I cannot take such an answer to the Empress.

PATIOMKIN. P-P-P-P-P-P-W-W-W-W-W-rrrrrr [a long puff, turning into a growl]! [He spits.] I must kick somebody.

NARYSHKIN [flying precipitately through the central doors]. No, no. Please.

THE PRINCESS DASHKOFF [throwing herself recklessly in front of Patiomkin as he starts in pursuit of the Chamberlain]. Kick me.

Disable me. It will be an excuse for not going back to her. Kick me hard.

PATIOMKIN. Yah! [He flings her on the bed and dashes after Naryshkin.]

THE THIRD SCENE

In a terrace garden overlooking the Neva. Claire, a robust young English lady, is leaning on the river wall. She turns expectantly on hearing the garden gate opened and closed. Edstaston hurries in. With a cry of delight she throws her arms round his neck.

CLAIRE. Darling!

EDSTASTON [making a wry face]. Don't call me darling.

CLAIRE [amazed and chilled]. Why?

EDSTASTON. I have been called darling all the morning.

CLAIRE [with a flash of jealousy]. By whom?

EDSTASTON. By everybody. By the most unutterable swine. And if we do not leave this abominable city now: do you hear? now; I shall be called darling by the Empress.

同类推荐
  • 陶记略

    陶记略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 草阁集

    草阁集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 铜鼓书堂词话

    铜鼓书堂词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平汉录

    平汉录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曾国藩家书

    曾国藩家书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的爱,低入尘埃开出花来

    我的爱,低入尘埃开出花来

    为救儿子,我阴差阳错的攀上了莫牧勋。受尽了折磨,才终于换来儿子的救命钱。我一直以为,我和莫牧勋之间不过是一场各取所需的交易。所以当莫牧勋终于娶到心爱的女人,我就知道,自己该退场了。可是我没有想到,在我转身的那刻,莫牧勋却捏紧我的手腕,满眼寒霜地问我:“林浅秋,你到底有没有心?”“心吗?”我看着莫牧勋俊美却阴鸷的脸,默默笑了。有的。只是早丢了。丢在那个北风呼啸的冬夜,丢给了那个弃我如尘埃的男人。
  • 快穿之男神攻略记

    快穿之男神攻略记

    (快穿文)虞舒瑶是个孤儿,一次偶然,她被一个神秘的组织收养,从此,她开始了自己的男神攻略之路??攻略对象:各种性格美男不等?
  • 青春季飞着梦,夏天飘着你

    青春季飞着梦,夏天飘着你

    从初中,到高中,再到大学,这时间很长了吧!应该没有多少人可以这样吧,事实证明,并不是,有人可以这样。这是林岩跟顾北栀的故事,两人在13岁就认识了,可是偏偏却在17岁才在一起。
  • 重临万世

    重临万世

    吾为天地共主,魔界尘封百亿年。前世负她百亿年,回首凡尘不做仙,今生只为还她情债。颠覆命格,执掌万界。扭转乾坤,屠尽天下。一手寰宇灭,一手执天道,万族莫不叩。
  • 穿越时空遇见易烊千玺

    穿越时空遇见易烊千玺

    她,只是一个普通人,他,是享受高处不胜寒的人,她爱他,以为不可能,可是他突然出现,让她措手不及
  • 解读“中国第一病”

    解读“中国第一病”

    中国是世界人口大国,就发病人数而言,又是肝炎大国。肝炎、肝硬化和肝癌三者之间,既存在疾病发生、发展的因果关系,又是3个完全不同的疾病。肝炎由肝炎病毒感染所致。按发病方式分为急性、慢性;按病毒分类可分5型,其感染途径相同,治疗原则也一样。得了肝炎不要恐慌,绝大多数是可以治疗的,转为肝硬化、肝癌的仅占极少数,况且,现代肝移植是可行的,存活可达5~30年。只要科学面对、调整心态、积极治疗、防止疲劳就可能治好。
  • 冷心总裁寻找治愈系萌妻

    冷心总裁寻找治愈系萌妻

    “你不举关我屁事”“因为你是我的治愈系萌妻啊”“我才不要,你的烂掉都不关我的事”“亲爱的,你怎么那么残忍,烂掉了你怎么办?”“你的烂掉了关我什么事”莫莫心里在想最好烂掉,整个人都烂掉,但是看这位的表情,还是把话咽下去好了........“亲爱的,原来你也不想我烂掉啊”“我才不是那么想的,话说你已经好了什么时候放我走啊?”“你走了就又不举了”...........不行,还是想办法逃走的好........“李言莫,不管你逃到哪里,我都会把你找回来的....”
  • 漆岛夜少

    漆岛夜少

    所谓“漆”即使纯黑之色,肮脏阴暗,排除于世界之外。在北大西洋的公海一片不为人知的海域,在那里有一个岛群。被繁星般的小岛所拱卫着,最中央的那座大岛宛如王者般的俯览公海。岛名曰——漆。
  • 大吉大利,无限吃鸡

    大吉大利,无限吃鸡

    叮,成功激活鸡王系统第一条属性无限透视。叮,成功激活鸡王系统第二条属性无限爆头。叮,成功激活鸡王系统第三条属性无限子弹。曾经的鸡王,如今的鸡神,未来的鸡主。绝地求生虚拟版唤醒隐世多年的霸主。鸡王回归全球震荡,无数鸡迷为之疯狂。
  • 喂!我好像喜欢上你了

    喂!我好像喜欢上你了

    “乖乖女”“小公主”“混世魔王”还是“腹黑女”,她时而聪明冷静,时而冷酷无情,而时而呆萌可爱。在敌人面前绝不手软,在朋友面前仗义执言,在特殊人面前完全是个傻子,对!就是个傻子,忙前忙后帮别人牵红线,当月老,可没发现自己的幸福也在慢慢向她走来。在樱花树下,樱花漫天飞舞“喂!我好像喜欢上你了!”男孩冷酷酷地羞红着脸对女孩讲道。