登陆注册
14718700000091

第91章 THE END OF A HONEY-MOON(4)

As for her pose, one word will suffice--it was worthy of the pains she had taken to arrange it. Her arms, now thin and hard, were scarcely visible within the puffings of her very large sleeves. She presented that mixture of false glitter and brilliant fabrics, of silken gauze and craped hair, of vivacity, calmness, and motion which goes by the term of the /Je ne sais quoi/. Everybody knows in what that consists, namely: great cleverness, some taste, and a certain composure of manner. Beatrix might now be called a decorative scenic effect, changed at will, and wonderfully manipulated. The presentation of this fairy effect, to which is added clever dialogue, turns the heads of men who are endowed by nature with frankness, until they become possessed, through the law of contrasts, by a frantic desire to play with artifice. It is false, though enticing; a pretence, but agreeable; and certain men adore women who play at seduction as others do at cards. And this is why: The desire of the man is a syllogism which draws conclusions from this external science as to the secret promises of pleasure. The inner consciousness says, without words: "Awoman who can, as it were, create herself beautiful must have many other resources for love." And that is true. Deserted women are usually those who merely love; those who retain love know the /art/ of loving. Now, though her Italian lesson had very cruelly maltreated the self-love and vanity of Madame de Rochefide, her nature was too instinctively artificial not to profit by it.

"It is not a question of loving a man," she was saying a few moments before Calyste had entered her box; "we must tease and harass him if we want to keep him. That's the secret of all those women who seek to retain you men. The dragons who guard treasures are always armed with claws and wings.""I shall make a sonnet on that thought," replied Canalis at the very moment when Calyste entered the box.

With a single glance Beatrix divined the state of Calyste's heart; she saw the marks of the collar she had put upon him at Les Touches, still fresh and red. Calyste, however, wounded by the speech made to him about his wife, hesitated between his dignity as a husband, Sabine's defence, and a harsh word cast upon a heart which held such memories for him, a heart which he believed to be bleeding. The marquise observed his hesitation; she had made that speech expressly that she might know how far her empire over Calyste still extended. Seeing his weakness, she came at once to his succor to relieve his embarrassment.

"Well, dear friend, you find me alone," she said, as soon as the two gentlemen had left the box,--"yes, alone in the world!""You forget me!" said Calyste.

"You!" she replied, "but you are married. That was one of my griefs, among the many I have endured since I saw you last. Not only--I said to myself--do I lose love, but I have lost a friendship which Ithought was Breton. Alas! we can make ourselves bear everything. Now Isuffer less, but I am broken, exhausted! This is the first outpouring of my heart for a long, long time. Obliged to seem proud before indifferent persons, and arrogant as if I had never fallen in presence of those who pay court to me, and having lost my dear Felicite, there was no ear into which I could cast the words, /I suffer!/ But to you Ican tell the anguish I endured on seeing you just now so near to me.

Yes," she said, replying to a gesture of Calyste's, "it is almost fidelity. That is how it is with misery; a look, a visit, a mere nothing is everything to us. Ah! you once loved me--you--as I deserved to be loved by him who has taken pleasure in trampling under foot the treasures I poured out upon him. And yet, to my sorrow, I cannot forget; I love, and I desire to be faithful to a past that can never return."Having uttered this tirade, improvised for the hundredth time, she played the pupils of her eyes in a way to double the effect of her words, which seemed to be dragged from the depths of her soul by the violence of a torrent long restrained. Calyste, incapable of speech, let fall the tears that gathered in his eyes. Beatrix caught his hand and pressed it, making him turn pale.

"Thank you, Calyste, thank you, my poor child; that is how a true friend responds to the grief of his friend. We understand each other.

No, don't add another word; leave me now; people are looking at us; it might cause trouble to your wife if some one chanced to tell her that we were seen together,--innocently enough, before a thousand people!

There, you see I am strong; adieu--"

She wiped her eyes, making what might be called, in woman's rhetoric, an antithesis of action.

"Let me laugh the laugh of a lost soul with the careless creatures who amuse me," she went on. "I live among artists, writers, in short the world I knew in the salon of our poor Camille--who may indeed have acted wisely. To enrich the man we love and then to disappear saying, 'I am too old for him!' that is ending like the martyrs,--and the best end too, if one cannot die a virgin."She began to laugh, as it to remove the melancholy impression she had made upon her former adorer.

"But," said Calyste, "where can I go to see you?""I am hidden in the rue de Chartres opposite the Parc de Monceaux, in a little house suitable to my means; and there I cram my head with literature--but only for myself, to distract my thoughts; God keep me from the mania of literary women! Now go, leave me; I must not allow the world to talk of me; what will it not say on seeing us together!

Adieu--oh! Calyste, my friend, if you stay another minute I shall burst into tears!"Calyste withdrew, after holding out his hand to Beatrix and feeling for the second time that strange and deep sensation of a double pressure--full of seductive tingling.

"Sabine never knew how to stir my soul in that way," was the thought that assailed him in the corridor.

同类推荐
  • 熹庙谅阴记事

    熹庙谅阴记事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 广志

    广志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Tartuffe

    Tartuffe

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幼幼集成

    幼幼集成

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 善女人传

    善女人传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 总裁的契约情人

    总裁的契约情人

    六一儿童节,女总裁给儿子招聘临时爸爸,结果对方竟然是死去的丈夫。恶婆婆、极品小姑、生病的公爹,究竟是谁设计出这样的阴谋?只有失忆的老公最可爱,心甘情愿当情人,会做家务、会打架、还会哄小包子。一家三口同心协力,所有的妖魔鬼怪都到碗里来!等水落石出,女总裁才知道她全身心依赖的男人竟然是丈夫的孪生兄弟,怎么破?
  • 秋水吟

    秋水吟

    当侠成为绝唱后,如何去分辨正邪之分?在是非难辨的大武林时代里,又有何人能称霸中原,打破军阀割据的乱象?秋水时至,一统江湖!
  • 冷血兵王

    冷血兵王

    一架从美国通往华夏国的飞机缓缓的降落了,乘客陆续的往下下机,一个扬了二正的少年,脚步缓慢的往下走,一双小眼睛不停的四处仰望。一身休闲装打扮,刚刚从缅甸战乱回归,又辗转美国执行任务,终于完成任务了,该给自己放个假了,刘磊心里想到,来到了出机口,一眼望去人是真多啊,旁边一个胖子乘客,来接他的竟然是个美女。靠,怎么没有美女来接我啊,哎,哥怎么就这么命苦啊,话说,看一代兵王纵横都市,美女,财富,地位,权利都被踩于脚下,兵王强势崛起,创世中文网首发,欢迎前来观看,
  • EXO致美丽的你第二部

    EXO致美丽的你第二部

    《致美丽的你》的第二部,请没看第一部的移步看第一部,《致美丽的你》第一部网址:http://www.*****.com/?partlist/327643.html『注:此文转载文,原作者夕槿,已经过夕槿欧尼的同意。』
  • 盛世婚宠:腹黑老公霸道爱

    盛世婚宠:腹黑老公霸道爱

    一场阴谋,她回来这里;不料没来得及反击,又落入了另一个圈套…。……床上醒过来的某人要她为他的贞洁负责?有没有开玩笑?苏小萱承认,他妖孽一般的长相确实让人垂涎三尺,可是她真的不是故意把他睡了的!从民政局出来,看着手里的结婚证书,苏小萱的心情很是复杂。……最初,她以为自己逮了只小绵羊;无数次“惨痛的教训”之后,她开始每天抹着泪在心里默念:萧宸是只大灰狼!萧宸是只大灰狼!!
  • 十二經補瀉溫涼引經藥歌

    十二經補瀉溫涼引經藥歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大日战神

    大日战神

    林飞只是一个普通人,可死后灵魂穿越到异界。这是一个天地虚空衍生五行,强者如云的世界,少年林飞重生一世不甘堕落,凭借异禀的天赋和坚韧的心智,终究踏上武道的巅峰,成就一代战神!
  • 女神之不灭爱火

    女神之不灭爱火

    她,一个漂亮女人,经历了所有的措折,才发现这一切都是宿命里的安排,所有的不可理解,都是最后真相的提示。他为她打开一扇通往奇妙世界的大门,不可思议,无法想像,几乎什么都不缺,唯独身旁少了他……。她一次次穿越人潮,穿越时间,穿越空间,只为心中不愿熄灭的爱火……
  • 六大家族的王子公主结婚史

    六大家族的王子公主结婚史

    本作者小学五年级学生,写得不好请见谅,会很少更新,但是我会努力争取每天坚持更新。内容好不好看,看了就知道。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)