登陆注册
14718400000031

第31章

Moreover, monks had long been insubordinate; they obeyed no head, except nominally; they were with difficulty ruled in their communities. Therefore obedience was made a cardinal virtue, as essential to the very existence of monastic institutions. I need not here allude to the perversion of this rule,--how it degenerated into a fearful despotism, and was made use of by ambitious popes, and finally by the generals of the Mendicant Friars and the Jesuits. All the rules of Basil were perverted from their original intention; but in his day they were called for.

About a century later the monastic system went through another change or development, when Benedict, a remarkable organizer, instituted on Monte Cassino, near Naples, his celebrated monastery (529 A. D.), which became the model of all the monasteries of the West. He reaffirmed the rules of Basil, but with greater strictness. He gave no new principles to monastic life; but he adapted it to the climate and institutions of the newly founded Gothic kingdoms of Europe. It became less Oriental; it was made more practical; it was invested with new dignity. The most visionary and fanatical of all the institutions of the East was made useful. The monks became industrious. Industry was recognized as a prime necessity even for men who had retired from the world. No longer were the labors of monks confined to the weaving of baskets, but they were extended to the comforts of ordinary life,--to the erection of stately buildings, to useful arts, the systematic cultivation of the land, to the accumulation of wealth,--not for individuals, but for their monasteries.

Monastic life became less dreamy, less visionary, but more useful, recognizing the bodily necessities of men. The religious duties of monks were still dreary, monotonous, and gloomy,--long and protracted singing in the choir, incessant vigils, an unnatural silence at the table, solitary walks in the cloister, the absence of social pleasures, confinement to the precincts of their convents; but their convents became bee-hives of industry, and their lands were highly cultivated. The monks were hospitable;they entertained strangers, and gave a shelter to the persecuted and miserable. Their monasteries became sacred retreats, which were respected by those rude warriors who crushed beneath their feet the glories of ancient civilization. Nor for several centuries did the monks in their sacred enclosures give especial scandal. Their lives were spent in labors of a useful kind, alternated and relieved by devotional duties.

Hence they secured the respect and favor of princes and good men, who gave them lands and rich presents of gold and silver vessels.

Their convents were unmolested and richly endowed, and these became enormously multiplied in every European country. Gradually they became so rich as to absorb the wealth of nations. Their abbots became great personages, being chosen from the ranks of princes and barons. The original poverty and social insignificance of monachism passed away, and the institution became the most powerful organization in Europe. It then aspired to political influence, and the lord abbots became the peers of princes and the ministers of kings. Their abbey churches, especially, became the wonder and the admiration of the age, both for size and magnificence. The abbey church of Cluny, in Burgundy, was five hundred and thirty feet long, and had stalls for two hundred monks. It had the appointment of one hundred and fifty parish priests. The church of Saint Albans, in England, is said to have been six hundred feet long; and that of Glastonbury, the oldest in England, five hundred and thirty. Peterborough's was over five hundred. The kings of England, both Saxon and Norman, were especial patrons of these religious houses. King Edgar founded forty-seven monasteries and richly endowed them; Henry I. founded one hundred and fifty; and Henry II. as many more. At one time there were seven hundred Benedictine abbeys in England, some of which were enormously rich,--like those of Westminster, St. Albans, Glastonbury, and Bury St.

Edmunds,--and their abbots were men of the highest social and political distinction. They sat in Parliament as peers of the realm; they coined money, like feudal barons; they lived in great state and dignity. The abbot of Monte Cassino was duke and prince, and chancellor of the kingdom of the Two Sicilies. This celebrated convent had the patronage of four bishoprics, sixteen hundred and sixty-two churches, and possessed or controlled two hundred and fifty castles, four hundred and forty towns, and three hundred and thirty-six manors. Its revenues exceeded five hundred thousand ducats, so that the lord-abbot was the peer of the greatest secular princes. He was more powerful and wealthy, probably, than any archbishop in Europe. One of the abbots of St. Gall entered Strasburg with one thousand horsemen in his train. Whiting, of Glastonbury, entertained five hundred people of fashion at one time, and had three hundred domestic servants. "My vow of poverty," said another of these lordly abbots,--who generally rode on mules with gilded bridles and with hawks on their wrists,--"has given me ten thousand crowns a year; and my vow of obedience has raised me to the rank of a sovereign prince."Among the privileges of these abbots was exemption from taxes and tolls; they were judges in the courts; they had the execution of all rents, and the supreme control of the income of the abbey lands. The revenues of Westminster and Glastonbury were equal to half a million of dollars a year in our money, considering the relative value of gold and silver. Glastonbury owned about one thousand oxen, two hundred and fifty cows, and six thousand sheep.

同类推荐
热门推荐
  • 光耀万古

    光耀万古

    光,太亮了也会变成黑暗;暗,太暗了也会变成光!没有绝对,只有相对!你光芒太过耀眼,耀眼得蒙闭了世人双眼;那么,我只有以黑暗,毁灭来破之!谁说我黑暗,不能《光耀万古》!这个世界很简单,简单得只分两个阶层:一:武修数量少,高高在上。二:凡人碌碌众生,没地位但基数庞大。这个世界很复杂,轩辕世界何其苍茫,谁也不知道这个世界尽头在哪。谁也不知道这世界到底有多少高手存在!这个世界不属于藏空,因为他现在只是一个凡人而已,他只属于燕赤帝国,青阳城,藏家!这个世界属于藏空,因为在他心中,整个世界都在他的心中!本书读者群:286586740欢迎各位加入。
  • 最让孩子受益成长的故事

    最让孩子受益成长的故事

    其实在人生旅途中,支持你内心世界的,常常是一两句素朴、简单的话而已。而在人生成长的阶段,又难免会遇见一些迷茫、失落、困惑的时刻。孩子们需要课堂上老师的教导,需要家庭里父母的细心呵护,但更需要一本经典的好书做指导。这是一本伟大的成长故事书。所汇集的经典故事都经历了时间的沉淀,是人类精神成长的最高境界。
  • 收破烂的全能高手

    收破烂的全能高手

    无所不知的陆回本是一个普普通通的大学生,却因为一次意外得到神奇的力量开启了他的潜能!平时是个学生,有时又回去收破烂赚钱,有时确是绝世高手...也是泡妞高手
  • 邪王追妻:吟姝公子

    邪王追妻:吟姝公子

    她,面上是人人唾弃鄙夷的花痴草包,实则“吟姝”商号连锁开遍全国,美名传扬天下。他,面上是嗜血成性克妻暴毙的鬼王,实则刺客联盟掌握他手,势力滔天,让人闻风丧胆。一道圣旨,她被赐婚于他,而他却对一位面具姑娘情根深种,一再抗旨不尊,且派人追杀于她。大婚当日,她打包逃跑,他才蓦然发现,他心之所属的那位面具姑娘,竟然……
  • 谁替我超渡青春

    谁替我超渡青春

    那个可以任意挥霍的年纪,我们称它为青春,过去如回形针,把青春一页页的固定,然后变成了一本不被出版的书。
  • 乾盗

    乾盗

    举手摘星辰,踏足动乾坤。鬼窃销茫月,神偷夺阴阳!天才盗者,命在夺月。剑破山河,意在傲天!一颗黑色石珠,隐藏鬼使阴谋;无常人间火海,孕育血情风雨。在逆炼圣鼎之后,带给他的,又将是福兮、祸兮?……本书为神偷类玄幻作品,但风格贴近仙侠。无等级制度与修炼系统,以及主角光环与狗血剧情等。
  • 鬼女七月

    鬼女七月

    本在家族不得起眼,没想到因为偶然竟然是神兽的契约灵主,然而却又短命的天赋,自带克母克兄不克父的命格。爹爹因为在灵皇面前吹牛,不得已承认她是灵主,而且还自愿给她续命,谁知自己资质不够不得不选择修仙界里大忌之法”活人入鬼修“。”活人入道,半人半鬼。“”算了,为了活命就算入鬼门关也愿意。“咬咬同意,却没想到这只是阴谋的开始,一步踏错,步步皆错。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 惹火蜜爱:二婚娇妻好迷人

    惹火蜜爱:二婚娇妻好迷人

    “为什么要背叛我?”昔日恩爱的丈夫一朝背叛,我愤怒质问却反被打的满身伤痕。“你这只不下蛋的鸡!”久久未曾怀孕,面对婆婆的奚落讥讽,我心碎一片。沉睡了4年的母亲又在此时病情加重,一件件的事情落了下来。我以为只要自己坚强的撑下去,就可以却发现深陷一场漩涡,艰难的走出每一步,以为会有光明,却发现,前路愈发的黑暗艰难。直到有一天,我的狼狈被一个男人看了去,那人向我伸出手,“跟了我,我帮你。”我以为这会是我的救赎,却没曾想……
  • 逆战重生

    逆战重生

    逆战是一种精神,此文献给所有奋战在逆战第一线的逆战友们。