登陆注册
14705200000011

第11章

While I was taking off my boots I heard a noise of jabbering in some native tongue which I took to be Sisutu, and not wishing to go to the trouble of putting them on again, called to the driver of the wagon to find out what it was. This man was a Cape Colony Kaffir, a Fingo I think, with a touch of Hottentot in him. He was an excellent driver, indeed I do not think I have ever seen a better, and by no means a bad shot. Among Europeans he rejoiced in the name of Footsack, a Boer Dutch term which is generally addressed to troublesome dogs and means "Get out." To tell the truth, had I been his master he would have got out, as I suspected him of drinking, and generally did not altogether trust him. Anscombe, however, was fond of him because he had shown courage in some hunting adventure in Matabeleland, I think it was at the shooting of that very dark-coloured lion whose skin had been the means of making us acquainted nearly two years before.

Indeed he said that on this occasion Footsack had saved his life, though from all that I could gather I do not think this was quite the case. Also the man, who had been on many hunting trips with sportsmen, could talk Dutch well and English enough to make himself understood, and therefore was useful.

He went as I bade him, and coming back presently, told me that a party of Basutos, about thirty in number, who were returning from Kimberley, where they had been at work in the mines, under the leadership of a Bastard named Karl, asked leave to camp by the wagon for the night, as they were afraid to go on to "Tampel" in the dark.

At first I could not make out what "Tampel" was, as it did not sound like a native name. Then I remembered that Mr. Marnham had spoken of his house as being called the Temple, of which, of course, Tampel was a corruption; also that he said he and his partner were labour agents.

"Why are they afraid?" I asked.

"Because, Baas, they say that they must go through a wood in a swamp, which they think is haunted by spooks, and they much afraid of spooks;" that is of ghosts.

"What spooks?" I asked.

"Don't know, Baas. They say spook of some one who has been killed."

"Rubbish," I replied. "Tell them to go and catch the spook; we don't want a lot of noisy fellows howling chanties here all night."

Then it was that Anscombe broke in in his humorous, rather drawling voice.

"How can you be so hard-hearted, Quatermain? After the supernatural terror which, as I told you, I experienced in that very place, I wouldn't condemn a kicking mule to go through it in this darkness. Let the poor devils stay; I daresay they are tired."

So I gave in, and presently saw their fires beginning to burn through the end canvas of the wagon which was unlaced because the night was hot. Also later on I woke up, about midnight I think, and heard voices talking, one of which I reflected sleepily, sounded very like that of Footsack.

Waking very early, as is my habit, I peeped out of the wagon, and through the morning mist perceived Footsack in converse with a particularly villainous-looking person. I at once concluded this must be Karl, evidently a Bastard compounded of about fifteen parts of various native bloods to one of white, who, to add to his attractions, was deeply scarred with smallpox and possessed a really alarming squint. It seemed to me that Footsack handed to this man something that looked suspiciously like a bottle of squareface gin wrapped up in dried grass, and that the man handed back to Footsack some small object which he put in his mouth.

Now, I wondered to myself, what is there of value that one who does not eat sweets would stow away in his mouth. Gold coin perhaps, or a quid of tobacco, or a stone. Gold was too much to pay for a bottle of gin, tobacco was too little, but how about the stone? What stone? Who wanted stones? Then suddenly I remembered that these people were said to come from Kimberley, and whistled to myself. Still I did nothing, principally because the mist was still so dense that although I could see the men's faces, I could not clearly see the articles which they passed to each other about two feet lower, where it still lay very thickly, and to bring any accusation against a native which he can prove to be false is apt to destroy authority. So I held my tongue and waited my chance. It did not come at once, for before I was dressed those Basutos had departed together with their leader Karl, for now that the sun was up they no longer feared the haunted bush.

It came later, thus: We were trekking along between the thorns upon a level and easy track which enabled the driver Footsack to sit upon the "voorkisse" or driving box of the wagon, leaving the lad who is called the voorlooper to lead the oxen. Anscombe was riding parallel to the wagon in the hope of killing some guineafowl for the pot (though a very poor shot with a rifle he was good with a shot-gun). I, who did not care for this small game, was seated smoking by the side of Footsack who, I noted, smelt of gin and generally showed signs of dissipation. Suddenly I said to him--"Show me that diamond which the Bastard Karl gave you this morning in payment for the bottle of your master's drink."

It was a bow drawn at a venture, but the effect of the shot was remarkable. Had I not caught it, the long bamboo whip Footsack held would have fallen to the ground, while he collapsed in his seat like a man who has received a bullet in his stomach.

"Baas," he gasped, "Baas, how did you know?"

"I knew," I replied grandly, "in the same way that I know everything. Show me the diamond."

"Baas," he said, "it was not the Baas Anscombe's gin, it was some I bought in Pilgrim's Rest."

"I have counted the bottles in the case and know very well whose gin it was," I replied ambiguously, for the reason that I had done nothing of the sort. "Show me the diamond."

同类推荐
  • 剧说

    剧说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 和武相公中秋夜西蜀

    和武相公中秋夜西蜀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说苾刍五法经

    佛说苾刍五法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE LAW

    THE LAW

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚经灵验传

    金刚经灵验传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 随道法言

    随道法言

    我因修法丹中热,不枉仙师绕口舌。闲耍龟蛇调龙虎,希夷无妄成大罗。十七虚度无所专,师送耀辰研金丹。挣脱欲业苦海网,终成太乙证散仙。散仙何谓?来自天外之天,酒色财气全沾。世俗任褒任贬,化后又反先天。噫,好个散仙!道无名相,修道不过仅为己身,无妄欲,无妄语,无妄求。也许冥冥中真的有定数,他的事迹我不能再写了。此后读者就当一部纯小说来看吧。本人能力及其有限,比不上那些专业人士。但确实想写一部对得起自己的作品,希望能有一本主角是一个‘人’,配角、反派、甚至是跑龙套的都有自己的思维,都有自己的想法。听人说人心有多大,书便有多大。真心希望能将我所学所悟隐于书中。
  • 天庭那些骚货们

    天庭那些骚货们

    不要问我来自哪里!问了我也不会告诉你!当下俺只想找个人好好谈一次恋爱!
  • 汉朝这些人①(刘邦卷)

    汉朝这些人①(刘邦卷)

    历史应该是活的,历史应该是精彩的。读史这么多年,深知那些学究性的史料多么让人倒胃口,那些“专业”的术语和故作高深的文字将大多数人挡在历史的门外,与这些精彩的人物和事件无缘,不能不说这是一种遗憾和撰史者的悲哀!历史是人类生存、发展的鲜活记忆,我们要将历史上的功过是非铭记在心,我们不该忘记历史,不该忘记那些为我们今天生活作出贡献的历史人物!墨香满楼,开创现代历史的先河,写历史、写人物、写人心。
  • 金刚顶经金刚界大道场毗卢遮那如来自受用身内证智眷属法身异名佛

    金刚顶经金刚界大道场毗卢遮那如来自受用身内证智眷属法身异名佛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虐恋帝王:盛宠伊人

    虐恋帝王:盛宠伊人

    在她18岁的时候,她就被他欺负。为了家族的振兴她忍辱负重,受他欺凌。最后她失踪了,他又把她抢回来,逼她和他生宝宝。”喂,南宫龙骞,你最好给我放尊重!“她这一辈子还是被这个不尊重她的男人毁了,同时,她又很庆幸她认识了她。但是!每天吵着要孕育宝宝的这个男人,她很不爽啊!(本书纯属虚构,里面所有的事情与现实无任何关系,大家只是看看就好,请勿与现实挂钩。)
  • 穿梦之羽

    穿梦之羽

    塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。”战国时期,天下大乱,天子少年踏上凡间之路,诧遇红颜知己,竟然相知相爱十三岁小loli一手掀起江湖腥风血雨,一场好戏正在江湖上演……
  • 一叶绾秋心

    一叶绾秋心

    二十一世纪的首席医生,一场意外,将她卷入一场穿越的阴谋。异国大陆,宰相嫡女竟是一位废柴!她穿越附身,玩转大陆!却不料沾染上那染有爱情的毒药。他宠她,爱她,亦等她。百转千回过后,竟是天大的阴谋!她该如何抉择?他们又该何去何从?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 盛宠甜妻:总裁好坏坏

    盛宠甜妻:总裁好坏坏

    说她拍了不得了的照片,死里逃生,又羊入虎穴。“君霖,我胃口很大的,会吃穷你的。”“我不介意养一只饕餮一辈子。”慢慢的,她发现,这个男人什么都好,帅气多金,宠你入骨。可是,他的周围却总是弥漫着危险的气息。爆炸,绑架,枪击,车祸……“君霖,你到底是谁?太刺激了,我小心脏承受不起。”他邪邪一笑,拥她入怀,将一切危险隔绝在外,“不能承受的,我来替你承受。”
  • 烟阁异事楼

    烟阁异事楼

    周云旗,一个富家公子,一夜间家破人亡,他韬光养晦,隐身于修真大派-树荣院,炼制仙器,服食丹药,只求能早日修行有成,报了那血海深仇后与红颜共度此生。