登陆注册
14324100000015

第15章

'Go, you try, master,' says Little John, 'Go, you try, master, most speedilie, Or by my body,' says Little John, 'I am sure this night you will not know me.'

Then Robin Hood he drew his sword, And the pedlar by his pack did stand, They fought till the blood in streams did flow, Till he cried, 'Pedlar, pray hold your hand!'

'Pedlar, pedlar! what is thy name?

Come speedilie and tell to me.'

'My name! my name, I ne'er will tell, Till both your names you have told to me.'

'The one of us is bold Robin Hood, And the other Little John, so free.'

'Now,' says the pedlar, 'it lays to my good will, Whether my name I chuse to tell to thee.

'I am Gamble Gold of the gay green woods, And travelled far beyond the sea;For killing a man in my father's land, From my country I was forced to flee.'

'If you are Gamble Gold of the gay green woods, And travelled far beyond the sea, You are my mother's own sister's son;What nearer cousins then can we be?'

They sheathed their swords with friendly words, So merrily they did agree;They went to a tavern and there they dined, And bottles cracked most merrilie.

Ballad: THE OUTLANDISH KNIGHT.

[THIS is the common English stall copy of a ballad of which there are a variety of versions, for an account of which, and of the presumed origin of the story, the reader is referred to the notes on the WATER O' WEARIE'S WELL, in the SCOTTISH TRADITIONAL VERSIONSOF ANCIENT BALLADS, published by the Percy Society. By the term 'outlandish' is signified an inhabitant of that portion of the border which was formerly known by the name of 'the Debateable Land,' a district which, though claimed by both England and Scotland, could not be said to belong to either country. The people on each side of the border applied the term 'outlandish' to the Debateable residents. The tune to THE OUTLANDISH KNIGHT has never been printed; it is peculiar to the ballad, and, from its popularity, is well known.]

AN Outlandish knight came from the North lands, And he came a wooing to me;He told me he'd take me unto the North lands, And there he would marry me.

'Come, fetch me some of your father's gold, And some of your mother's fee;And two of the best nags out of the stable, Where they stand thirty and three.'

She fetched him some of her father's gold, And some of the mother's fee;And two of the best nags out of the stable, Where they stood thirty and three.

She mounted her on her milk-white steed, He on the dapple grey;They rode till they came unto the sea side, Three hours before it was day.

'Light off, light off thy milk-white steed, And deliver it unto me;Six pretty maids have I drowned here, And thou the seventh shall be.

'Pull off, pull off thy silken gown, And deliver it unto me, Methinks it looks too rich and too gay To rot in the salt sea.

'Pull off, pull of thy silken stays, And deliver them unto me;Methinks they are too fine and gay To rot in the salt sea.

'Pull off, pull off thy Holland smock, And deliver it unto me;Methinks it looks too rich and gay, To rot in the salt sea.'

'If I must pull off my Holland smock, Pray turn thy back unto me, For it is not fitting that such a ruffian A naked woman should see.'

He turned his back towards her, And viewed the leaves so green;She catched him round the middle so small, And tumbled him into the stream.

He dropped high, and he dropped low, Until he came to the side, -'Catch hold of my hand, my pretty maiden, And I will make you my bride.'

'Lie there, lie there, you false-hearted man, Lie there instead of me;Six pretty maids have you drowned here, And the seventh has drowned thee.'

She mounted on her milk-white steed, And led the dapple grey, She rode till she came to her own father's hall, Three hours before it was day.

The parrot being in the window so high, Hearing the lady, did say, 'I'm afraid that some ruffian has led you astray, That you have tarried so long away.'

'Don't prittle nor prattle, my pretty parrot, Nor tell no tales of me;Thy cage shall be made of the glittering gold, Although it is made of a tree.'

The king being in the chamber so high, And hearing the parrot, did say, 'What ails you, what ails you, my pretty parrot, That you prattle so long before day?'

'It's no laughing matter,' the parrot did say, 'But so loudly I call unto thee;For the cats have got into the window so high, And I'm afraid they will have me.'

'Well turned, well turned, my pretty parrot, Well turned, well turned for me;Thy cage shall be made of the glittering gold, And the door of the best ivory.' Ballad: LORD DELAWARE. (TRADITIONAL.)

[THIS interesting traditional ballad was first published by Mr.

Thomas Lyle in his ANCIENT BALLADS AND SONGS, London, 1827. 'We have not as yet,' says Mr. Lyle, 'been able to trace out the historical incident upon which this ballad appears to have been founded; yet those curious in such matters may consult, if they list, PROCEEDINGS AND DEBATES IN THE HOUSE OF COMMONS, for 1621 and 1662, where they will find that some stormy debating in these several years had been agitated in parliament regarding the corn laws, which bear pretty close upon the leading features of the ballad.' Does not the ballad, however, belong to a much earlier period? The description of the combat, the presence of heralds, the wearing of armour, &c., justify the conjecture. For De la Ware, ought we not to read De la Mare? and is not Sir Thomas De la Mare the hero? the De la Mare who in the reign of Edward III., A.D.

1377, was Speaker of the House of Commons. All historians are agreed in representing him as a person using 'great freedom of speach,' and which, indeed, he carried to such an extent as to endanger his personal liberty. As bearing somewhat upon the subject of the ballad, it may he observed that De la Mare was a great advocate of popular rights, and particularly protested against the inhabitants of England being subject to 'purveyance,'

同类推荐
热门推荐
  • exo之浮城半夏

    exo之浮城半夏

    她是穿越至古的柳氏小姐,到古代后是朝廷大臣的女儿,颜家千金。巧合之间她与exo相识、相知、相爱。本已陷入爱情的朦胧之中,却被突如其来的变故所击破,为exo而亡。到最后才发现,只不过是南柯梦一场。梦醒了,旧人却早已不再。当于街角在次邂逅时,又是一片茫然。
  • 青梅竹马:校草遇上甜心

    青梅竹马:校草遇上甜心

    一次又一次地被伤害,选择离开,两年后的再次相聚,她却不再相信他。
  • 恶作剧专家

    恶作剧专家

    得到恶作剧系统之后王俊熙的生活变得忙碌了起来。看我恶作剧天才的整人办法,照妖镜把你变成妖怪!!!这个甜点看起来很香吧?哈哈其实是个臭气弹!很多人开不起玩笑的,整蛊他们就有被暴揍的风险,我先升级点个抗揍的天赋好了……看我时间停止器,停了时间暴虐你、看我无敌辣椒水、看我这管超渗透强力胶,我要抹在校花椅子上!看我变小药水,变小之后我就哪儿都能去啦!各种道具、各种技能各种欢乐,这是个非常快乐的故事。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 三生有幸喜欢你

    三生有幸喜欢你

    如何让你遇见我,在我最美丽的时刻,为这,我已在佛前求了五百年,求他让我们结一段尘缘,佛于是把我化作一棵树,长在你必经的路旁,阳光下慎重的开满了花,朵朵都是我前世的盼望,一席慕蓉,一棵开花的树。
  • 珑玖魔妃:琉璃脆梦

    珑玖魔妃:琉璃脆梦

    卧槽,这是什么情况?一朵琉璃脆花竟是精灵王的后代,掌管世间万物之灵,呼风唤雨,淡淡一笑,天下男子皆为她疯狂,可是一到这个缠人的大魔头是缘还是劫呢他,邪魅的筱王殿下,也是魔族指定的接班人,光一张脸就祸害千千万万的少女,简直是妖孽!一段奇缘即将开始。
  • 杀手王妃好猖狂

    杀手王妃好猖狂

    她本是现代的金牌杀手,却狗血穿越了。姨娘妹妹陷害,未婚夫退婚。万般刁难,世人唾弃。叔可忍婶不可忍!女主发飙,毒害姨娘,亲手把妹妹送进青楼,渣爹你还想说什么?渣爹一气之下将她逐出家门。三年后,她的名讳无人不知,天下第一才女,天下第一美人,都归她莫属,天下最大的杀手组织对她俯首称臣。诡异的性格,却让她如浴火凤凰一般耀眼,身世一亮,众生惊讶,当初那个无才无德的草包小姐如今如女王一般让他们只能仰望。“主子,您去哪?”某杀手紧抓着某女的手臂,某女生气的甩开:“你傻啊!有钱了,当然去泡美男啊!你放开,不许拦我!美男,哇咔咔!”“……主子,你东西掉了!”“啥东西?”“您的节操”
  • 金刚錍科

    金刚錍科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 专家解答胃炎

    专家解答胃炎

    本书介绍了大量胃炎患者的保健治疗方案和日常调理方法,根据不同的病型制订了针对性的治疗方案,以使其在辅助常规治疗中发挥最大的作用,帮助患者早日康复。
  • 清江贝先生诗集

    清江贝先生诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。