登陆注册
14198600000008

第8章 CHAPTER III(1)

I Was A Stranger, and Ye Took Me In

As the two girls rounded the side of the kopje, an unusual scene presented itself. A large group was gathered at the back door of the homestead.

On the doorstep stood the Boer-woman, a hand on each hip, her face red and fiery, her head nodding fiercely. At her feet sat the yellow Hottentot maid, her satellite, and around stood the black Kaffer maids, with blankets twisted round their half-naked figures. Two, who stamped mealies in a wooden block, held the great stampers in their hands, and stared stupidly at the object of attraction. It certainly was not to look at the old German overseer, who stood in the centre of the group, that they had all gathered together. His salt-and-pepper suit, grizzly black beard, and grey eyes were as familiar to every one on the farm as the red gables of the homestead itself; but beside him stood the stranger, and on him all eyes were fixed. Ever and anon the newcomer cast a glance over his pendulous red nose to the spot where the Boer-woman stood, and smiled faintly.

"I'm not a child," cried the Boer-woman, in low Cape Dutch, "and I wasn't born yesterday. No, by the Lord, no! You can't take me in! My mother didn't wean me on Monday. One wink of my eye and I see the whole thing.

I'll have no tramps sleeping on my farm," cried Tant Sannie blowing. "No, by the devil, no! not though he had sixty-times-six red noses."

There the German overseer mildly interposed that the man was not a tramp, but a highly respectable individual, whose horse had died by an accident three days before.

"Don't tell me," cried the Boer-woman; "the man isn't born that can take me in. If he'd had money, wouldn't he have bought a horse? Men who walk are thieves, liars, murderers, Rome's priests, seducers! I see the devil in his nose!" cried Tant Sannie shaking her fist at him; "and to come walking into the house of this Boer's child and shaking hands as though he came on horseback! Oh, no, no!"

The stranger took off his hat, a tall, battered chimneypot, and disclosed a bald head, at the back of which was a little fringe of curled white hair, and he bowed to Tant Sannie.

"What does she remark, my friend?" he inquired, turning his crosswise- looking eyes on the old German.

The German rubbed his old hands and hesitated.

"Ah--well--ah--the--Dutch--you know--do not like people who walk--in this country--ah!"

"My dear friend," said the stranger, laying his hand on the German's arm, "I should have bought myself another horse, but crossing, five days ago, a full river, I lost my purse--a purse with five hundred pounds in it. I spent five days on the bank of the river trying to find it--couldn't. Paid a Kaffer nine pounds to go in and look for it at the risk of his life-- couldn't find it."

The German would have translated this information, but the Boer-woman gave no ear.

"No, no; he goes tonight. See how he looks at me--a poor unprotected female! If he wrongs me, who is to do me right?" cried Tant Sannie.

"I think," said the German in an undertone, if you didn't look at her quite so much it might be advisable. She--ah--she--might--imagine that you liked her too well,--in fact--ah--"

"Certainly, my dear friend, certainly," said the stranger. "I shall not look at her."

Saying this, he turned his nose full upon a small Kaffer of two years old.

That small naked son of Ham became instantly so terrified that he fled to his mother's blanket for protection, howling horribly.

Upon this the newcomer fixed his eyes pensively on the stamp-block, folding his hands on the head of his cane. His boots were broken, but he still had the cane of a gentleman.

"You vagabonds se Engelschman!" said Tant Sannie, looking straight at him.

This was a near approach to plain English; but the man contemplated the block abstractedly, wholly unconscious that any antagonism was being displayed toward him.

"You might not be a Scotchman or anything of that kind, might you?" suggested the German. "It is the English that she hates."

"My dear friend," said the stranger, "I am Irish every inch of me--father Irish, mother Irish. I've not a drop of English blood in my veins."

"And you might not be married, might you?" persisted the German. "If you had a wife and children, now? Dutch people do not like those who are not married."

"Ah," said the stranger, looking tenderly at the block, "I have a dear wife and three sweet little children--two lovely girls and a noble boy."

This information having been conveyed to the Boer-woman, she, after some further conversation, appeared slightly mollified; but remained firm to her conviction that the man's designs were evil.

"For, dear Lord!" she cried; "all Englishmen are ugly; but was there ever such a red-rag-nosed thing with broken boots and crooked eyes before? Take him to your room," she cried to the German; "but all the sin he does I lay at your door."

The German having told him how matters were arranged, the stranger made a profound bow to Tant Sannie and followed his host, who led the way to his own little room.

"I thought she would come to her better self soon," the German said joyously. "Tant Sannie is not wholly bad, far from it, far." Then seeing his companion cast a furtive glance at him, which he mistook for one of surprise, he added quickly, "Ah, yes, yes; we are all a primitive people here--not very lofty. We deal not in titles. Every one is Tante and Oom-- aunt and uncle. This may be my room," he said, opening the door. "It is rough, the room is rough; not a palace--not quite. But it may be better than the fields, a little better!" he said, glancing round at his companion. "Come in, come in. There is something to eat--a mouthful: not the fare of emperors or kings; but we do not starve, not yet," he said, rubbing his hands together and looking round with a pleased, half-nervous smile on his old face.

同类推荐
热门推荐
  • 辰情允此生

    辰情允此生

    活了20年从来不知道爱一个人和被爱是什么感觉。就因为一个局,改变了她人生的道路。她赌她的经验卓绝;他赌她的年轻气盛;结果,她连人带面子输给了这个霸道的男人,毛都没剩!至此,他圈着她,宠着她,占有她,时时刻刻提醒她谁是她的男人,直至她一颗芳心终许,却发现真相原来远比现实残忍……狭路漫漫,人海苍茫纠葛一世,认爱一生……
  • 末世药仙

    末世药仙

    传说,先天灵宝神农鼎有着能让人长生不老,不死不灭的奥秘。自上古便消失了的神农鼎突然重现仙界,引得妖魔界,巫界,仙界,三界激烈争夺。大战惨烈,无数强大无匹的仙、魔、巫、妖在这场混乱的大战中形神俱灭,化为飞灰......“仙子,你想要长生不老?想要玉颜永驻?嗯......来给哥哥亲一口,哥哥我便赐你不老仙丹!”“你这挠人的小妖精,快把衣服穿上!仙丹给你就是!”“魔女,先让哥哥歇会儿,仙丹给你给你......”“巫族女王,能别再追我了嘛,我真真不喜欢你啊。“......且看偶得神农鼎的楚元,如何一步步凭借神农鼎笑傲天上地下,威震宇内八荒!感谢阅文书评团提供书评支持。
  • 魔法冰雪奇缘

    魔法冰雪奇缘

    本作作为电影《冰雪奇缘》的同人小说,只可惜迪斯尼的编剧并没有将艾莎的高冷气质和安娜的活泼性格体现地淋漓尽致,更没有将可能发生在阿伦黛尔一场巨大危机叙说出来。现在我们跟随着女主角爱情的脚步,在童话里,去寻找一个史诗般的冰雪世界。
  • 冷酷千金闯校园

    冷酷千金闯校园

    她是最受宠的千金,他和他都是最大家族的继承人。她虽然和他在一起,却从未忘记过他。他和他,究竟是新欢和她在一起,还是早已私定终生的他和她在一起?请拭目以待。
  • 恶魔校草:杠上笨蛋丫头

    恶魔校草:杠上笨蛋丫头

    夏冉冉一个平凡不过在平凡的女孩,第一天见面竟然惹上了一个混世魔王他还不小心偷看他洗澡,“啊!”色狼你给我出去。”。安逸晨风格迥异的英俊少爷?为什么会喜欢上夏冉冉?这世界都怎么了?OK,你都是属于我的别吻错人了…。夏冉冉不就揍了他几拳就必须当他的女仆!?“怎么你不服是不是?”“对!我就是不服怎么了?”唔……”这可是我的初吻……安逸晨你这个坏蛋!放开我!“不放!除非你让我亲一下!”你这个坏蛋......
  • 侠侣奇缘传

    侠侣奇缘传

    有江湖的地方不一定有武侠!但是,有武侠的地方必定有江湖!看我如何在传统武侠的基础上去拓展,去创新,去诠释爱情,侠义,还有情义的真谛!会让你看到一个完全不一样的武侠新视觉!这!就是我的武侠盛宴!我是昊臻!我在《侠侣奇缘传》等你!让我们一起去看那不一样的新武侠!
  • 晚若如枫

    晚若如枫

    沧璃国二十八年,那穿越时空的痛苦,让爱化为思念,既然,爱你,那么爱你~~为何,还要逃避~~~
  • 唯剑独行

    唯剑独行

    魂穿异世,万载轮回。大彻大悟,往事如烟。此生只求巅峰,仗剑而行,十步杀一人。欢迎加入书友群:467870167
  • 谷城山馆诗

    谷城山馆诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 互联网式国漫

    互联网式国漫

    如果说,美漫是好莱坞工业化的结晶,日漫则是与电视端相连的结果,而国漫既没有工业化,也没有电视平台,也只剩下互联网这个突破口了【临晨是学生党,更新不保证!】