登陆注册
14140800000002

第2章 老外最感兴趣的上海历史文化(1)

History and Culture of Shanghai

记忆中的老上海

Shanghai in Old Days

One unique cultural element in Shanghai is the Shikumen (石库门) residences, which are two- or three-story townhouses with the front yard protected by a high brick wall. Each residence is connected and arranged in straight alleys, known as a longtang (弄堂), pronounced longdang in Shanghainese. The entrance to each alley is usually surmounted by a stylistic stone arch. The whole resembles terrace3 houses or townhouses commonly seen in Anglo-American countries, but distinguished by the tall and heavy brick wall in front of each house. The name “Shikumen” means “stone storage door”, referring to the strong gateway to each house.

上海的一个独特文化景观就是石库门,它是一栋两层或者三层的别墅,由高高的砖墙围着前院。每家每户互相连接,形成一条笔直的小巷,这就是弄堂。弄堂的入口通常会架起一个别具特色的石拱。这样的整排房屋和英美的连栋房屋很像,但不同的是,这里的每一栋房屋门前都有一道坚固的石墙。“石库门”指的是“石头做的仓库门”,也就是指每栋房子坚固的大门。

Because of Shanghai's status as the cultural and economic center of East Asia in the first half of the twentieth century, it is popularly seen as the birthplace of everything considered modern in China. It was in Shanghai, for example, that the first motor car was driven and (technically) the first train tracks and modern sewers4 were laid. It was also the intellectual battleground of writers who concentrated on critical realism, which was pioneered by Lu Xun and Mao Dun.

鉴于上海20世纪上半叶居于东亚的文化、经济中心地位,通常城市上海被认为是中国现代化的发源地,例如:上海拥有第一辆机动车,严格意义上拥有第一条火车轨道,是最先铺设现代排水系统的城市。上海也是以鲁迅、茅盾为先驱的社会主义作家的战场,他们专注于批判现实主义。

Other Shanghainese cultural artifacts include the cheongsam (Shanghainese: zansae), a modernization of the traditional Manchurian qipao. This contrasts sharply with the traditional qipao, which was designed to conceal the figure and be worn regardless of age. The cheongsam went along well with the western overcoat and the scarf, and portrayed a unique East Asian modernity, epitomizing the Shanghainese population in general. As Western fashions changed, the basic cheongsam design changed, too, introducing high-neck sleeveless dresses, bell-like sleeves, and the black lace frothing at the hem of a ball gown. By the 1940s, cheongsams came in beaded bodices, matching capes and even velvet. Later, checked fabrics became also quite common. The Shanghainese styles have seen a recent revival as stylish party dresses and the fashion industry has been rapidly revitalized in the past decade.

具有上海文化特色的手工艺品还有旗袍,它是传统满族旗袍的现代版。传统旗袍掩盖身材,而且任何年龄均可穿着。现代版旗袍搭配西式外套和围巾,塑造出一种独特的东亚现代特质,成为上海流行风尚的缩影。旗袍的式样也跟随西方时尚变化而变化,出现了高领无袖、钟形袖和黑色蕾丝泡泡镶边的款式。到20世纪40年代,旗袍上部钉珠,搭配披肩甚至天鹅绒,之后,格子布做的旗袍也非常普遍。最近上海服饰作为时髦的晚会礼服又时兴起来,上海时尚业在过去十年中飞快地复苏。

核心词汇

1.residence[?rezid?ns] n. 住宅,住处

例:The house is currently run as a country inn, but could easily convert back into a private residence.

这栋房子目前被当作一家乡村客栈用,但可以容易地改回成一所私用住宅。

2.stylistic [stai?listik] adj. 体裁上的;格式上的;文体论的

例:When translating something, you must follow the stylistic pattern of source text.

翻译时一定要符合原文的文体风格。

3.terrace [?ter?s] n. 阳台,平台;梯田

例:terraced house

(英)排屋中的一栋房屋

4.sewers [?su:?(r)] n. 下水道

例:About 10 catfish were found swimming in the sewer.

在下水道里发现了大约有10只的鲶鱼。

5.battleground [?b?tl?ɡraund] n. 战场

例:Children's literature is an ideological battleground.

儿童文学是各种意识形态交锋的战场。

6.artifacts ['a:rtif?kts] n.人工产品

例:During colonial times, archaeologists hauled off Babylon's artifacts to Europe.

在殖民时代,考古学家们把巴比伦的文物带到了欧洲。

7.cheongsam [?t?????s?m] n.旗袍

例:I want to by a cheongsam for my sister.

我要给我妹妹买件旗袍。

8.Manchurian [m?n?t?u?ri?n] adj.

中国东北的;满洲的

例:The Qing Dynasty was itself “foreign”, the product of a Manchurian overthrow of the Ming Dynasty.

清朝本身就是外来者,是满洲人推翻明朝建立的。

9.epitomize [i?pit?maiz] v. 概括;摘要;成为…的缩影

例:Lyonnais cooking is epitomized by the so-called “bouchons”.

被称作 bouchon 的里昂小餐馆是里昂饮食的缩影。

情景对话

A: Where have you been these days?

这几天你去哪了?

B: I have been to Shanghai--the economic center of China.

我去上海了,它可是中国的经济中心哟。

A: Is there anything special in Shanghai?

上海有什么特别的地方吗?

B:Of course there is. The most typical scenery in Shanghai is Longtang.

当然有了,上海最典型的景观要数它的弄堂了。

A: What will come to your mind when it comes to Shanghai?

一提到上海,你会想到什么?

B:The first thing which comes to my mind is qipao. I think it is a symbol of Shanghai in the 1920s.我能想到的第一种东西就是旗袍,我认为它是20世纪20年代上海的象征。

A:I always think of Eileen Zhang when people talk about Shanghai, and you?

人们提到上海的时候我总是能想到张爱玲,你呢?

B:I feel the same. Many novels of Eileen Zhang are based on Shanghai.我也有同感,张爱玲的许多小说都是以上海为背景的。

管中窥豹

说起上海的石库门(Shikumen)就不得不提起中国各地的民居特色了。中国地大物博,各个民族、各个地区都有其典型的居住特色。北京的四合院(Chinese quadrangles)尤为典型,还有福建客家土楼(Hakka Earth building),西北的窑洞(cave dwelling),北方草原的蒙古包(Mongolia Yurt),西双版纳的竹楼(bamboo house)等。各种民居形式应有尽有。

上海变革之路

Revolutionary Road of Shanghai

Shanghai is the largest city by population in the People"s Republic of China (PRC) and the largest city proper by population in the world. It is one of the four province-level municipalities of the PRC, with a total population of over 23 million as of 2010. It is a global city with influence in commerce, culture, finance, media, fashion, technology and transport. It is a major financial center and the busiest container port in the world.

上海按人口来说,是中国最大的城市,而且是世界上人口最多的城市。它是中国4个省级直辖市之一,2010年时人口超过2300万。上海是一个国际都市,在商业、文化、金融、传媒、时尚、技术和交通领域都有影响力。它是世界上主要金融中心之一,也是世界上最繁忙的集装箱港口。

同类推荐
  • 商务英语900句“袋”着走

    商务英语900句“袋”着走

    本书提炼出外企员工日常交流中使用最高频的话题情景,力求生活化,真实化。全书点面结合,通过句型替换,举一反三,以一句顶万句,方便记忆。 本书采用口袋书设计,方便携带,可谓挤地铁乘公交的上选佳品。便于随时随地学习,为自己充电。上班前看一眼,一天都能用得到。
  • 欧美广播电视新闻英语

    欧美广播电视新闻英语

    当今世界交流频繁,语言是最重要的交流工具之一。能够听懂、看懂欧美国家的广播和电视节目,如BBC,VOA,CNN,NBC,ABC,CBS 等,是每一个从事英语工作及爱好者的愿望。但是,要达到这一目的,需要付出艰辛的努力。只有达到listening in,speaking out 这一境界,我们的英语水平才能不会因为时间的流逝而降低,而且会不断提高,真正走进英语国家的世界,了解英语国家的政治、经济、军事、外交、科技等各个方面。
  • 英语口语900句袋着走

    英语口语900句袋着走

    全书分为五大主题,120个话题,涉及校园、生活、工作、娱乐、旅行等老外从早到晚都在说的各方面内容。每一部分所包含的版块如下:经典句子 收集了跟生活场景相关的最经典实用的英语单句,掌握这些句子,为说出流畅的口语做好准备,夯实基础。实用对话 把每一个话题以现场交流对话的方式直观表达出来,让你觉得学英语不再枯燥、无聊!地道的表达,鲜活的语言,再现老外真实的生活场景。文化加油站  该部分包含英美文化、心灵鸡汤、名人演讲、名人访谈录等。浓缩经典,汇聚百态,在学习英语的同时增长见识,开阔眼界,提升自我。
  • 那些温暖而美好的小事

    那些温暖而美好的小事

    或许你在经历一段美好的感情,或许你有好多珍藏的回忆。或许无关爱情无关友情无关亲情,只是来自陌生的霎时温柔。但那些事情,都曾触动你的心弦,在流年碎影里,让你嘴角上扬,相信美好。生活是一场又一场对美好事物的追逐。趁着年轻,制造比夏天还要温暖的事。本书汇集大量经典感人故事、哲理小文,感情纯真,内容温暖动人。用中英文对照的形式,呈现出人类最柔美的情感、最深刻的思考。内容积极健康,很适合青少年学习阅读。
  • 生活英语会话王

    生活英语会话王

    本书共分为四类话题,内容涵盖了日常生活交际场合的50多个场景。全书共分49个单元,每单元下分:巧问巧答、会话工具、会话模板、鲜活词语和趣味阅读五大部分。收录了日常生活中最常用到的食、住、穿、行四个方面的内容,共十四节49个单元,非常实用、易练,循序渐进就可以学会。
热门推荐
  • 凤逆九天

    凤逆九天

    失之东隅,得之桑榆火凤落海,焉知非福一场致命的陨落一个狡猾如狼,妖艳如狐,神秘如龙,狠辣如鲨的男子成为了她命中的魔障如此极品妖孽男是雌俯与下,还是翻身压倒高手过招,瞬息万变海洋风波起,天地群星变。
  • 花样女生

    花样女生

    据说这口学校里有N+N只帅男,也许真的是吧,可这关她什么事啊?她又不是为了捉他们才考进来的……轻松,幽默,浪漫,感动,曲折的校园故事。
  • 我们这样活着

    我们这样活着

    毕业五年,在这残酷的社会中,我们就这样活着。
  • 周朝铁臂奶爸

    周朝铁臂奶爸

    周朝,迎来了两个大小身影,迎来了不一样父爱子孝。此番种种又意外引得众美垂涎。拥有高精智能右臂的林如风化身蝙蝠侠惩奸除恶、快意恩仇,却又带来了意想不到的效果。而衰败的周朝是否也会因父子二人的乱入而焕然一新呢?敬请关注,大型古装小说——铁臂奶爸!
  • 网游之倩女盛世

    网游之倩女盛世

    随着电视剧《微微一笑很倾城》的强势播出,新倩女幽魂这款游戏走向巅峰。主人公蔡阳是一位大四的学生,他因为中了电视剧的毒投入到了倩女的世界里。在经历各种游戏起伏与生活压力后,蔡阳打出了一身极品装备,练就一手炫酷操作。从此拥得美人、名震江湖。
  • 行动代号暗夜

    行动代号暗夜

    一个梦的预言,一个普通的少年,一个艰难的抉择,一个为之奋斗的故事,一个内心的世界
  • 狂妃狠彪悍之妖孽夫君请接招

    狂妃狠彪悍之妖孽夫君请接招

    她本是家族的千金,却应女儿身被无情抛弃,从而遇到了一个改变一生的命运的机会,待到归来之时却应背叛而死,异世重生,获得废物之称被迫来到边疆,直到15岁时……他魔界至尊魔主,至高无上的身份,只应因万年前的惊鸿一瞥,毅然跳小轮回池只为找到她……(本文轻松搞笑,完美大结局,无小三,一对一女强男更强)
  • 梦魇公子

    梦魇公子

    一个少年,在一个公园摇椅上,做了一个很奇怪的梦,离奇的穿越到了,一个奇怪的大陆,附身大家族废材大公子身上,开始了一段不一样的人生,不知是欢喜,还是悲伤,一切的如梦似幻,这个梦魇是谁在操控。
  • 云惜星辰

    云惜星辰

    好人不长命,那为何还要当好人?誓言即能随风散,何苦还要入情深?阴差阳错,带着前世的记忆轮回转世,是祸还是福?若是此生为祸害,是否可以贻害千年!“子钧,等我长大你娶我为妻吧!”“叔叔有妻子了。”“我知道的,人死如灯灭!”她若是死了,你会像曾经忘了我一样,那般决绝。
  • 我的异世不可能这么萌

    我的异世不可能这么萌

    洛青歌,人如其名只是想安安静静做个情哥哥,可惜至今还未找到他的情妹妹——至少被女神一拳糊脸之前是这样的。“少年,你可愿化身魔法少女摁死丘比?”“少年,你可愿手持圣剑角逐圣杯之战?”……“少年,我们的征途可是那星辰大海!”洛青歌看着手拿鸡腿满嘴油腻的女神,心中不由觉得已然踏上不归路。多年后,他瞅着乱糟糟的一家子,心有戚戚焉。“御坂10086,别欺负饼梦的抱枕灵……”“赤城,你又偷吃了阿尔托莉雅的东西,小心她拿咖喱棒戳你……”