登陆注册
12108200000122

第122章

I went up into the pavilion and smelt the odour of the viands and my spirit lusted after them;but I possessed my soul in patience for a while,till at last I could no longer withstand temptation.So I arose from my seat and went up to the table and,raising its cover,found a dish of fowls,surrounded by four saucers containing four several meats.I ate a mouthful of each kind and as much as I would of the sweetmeats and a piece of meat:then I drank from the saucer a sauce yellowed with saffron[505] and as it pleased me,I supped it up by the spoonful till I was satisfied and my stomach was full.

Upon this,my eyelids drooped;so I took a cushion and set it under my head,saying,'Haply I can recline upon it without going to sleep.'Then I closed my eyes and slept,nor did I wake till the sun had risen,when I found on my stomach a cube of bone,[506] a single tip-cat stick,[507] the stone of a green date[508] and a carob pod.There was no furniture nor aught else in the place,and it was as if there had been nothing there yesterday.So I rose and shaking all these things off me,fared forth in fury;and,going home,found my cousin groaning and versifying with these couplets,'A wasted body,heart enpierced to core,And tears that down my poor cheeks pour and pour:

And lover cure of access;but,but still Naught save what's fair can come from fairest flow'r:

O cousin mine thou fill'st my soul with pate,And from these tears mine eyelids ache full sore!'

I chid the daughter of my uncle and abused her,whereat she wept;then,wiping away her tears,she came up to me and kissed me and began pressing me to her bosom,whilst I held back from her blaming myself.Then said she to me,'O my cousin,it seemeth thou sleptest again this night?'Replied I,'Yes;and when I awoke,I found on my stomach a cube of bone,a single tip-cat stick,a stone of a green date and a carob pod,and I know not why she did this.'Then I wept and went up to her and said,'Expound to me her meaning in so doing and tell me how shall I act and aid me in my sore strait.'She answered,'On my head and eyes!By the single tip cat stick and the cube of bone which she placed upon thy stomach she saith to thee 'Thy body is present but thy heart is absent';and she meaneth,'Love is not thus:so do not reckon thyself among lovers.'As for the date stone,it is as if she said to thee,'An thou wert in love thy heart would be burning with passion and thou wouldst not taste the delight of sleep;for the sweet of love is like a green date[509] which kindleth a coal of fire in the vitals.'As for the carob pod[510] it signifieth to thee,'The lover's heart is wearied';and thereby she saith,'Be patient under our separation with the patience of Job.''When I heard this interpretation,fires darted into my vitals like a dart and grief redoubled upon my heart and I cried out,saying,'Allah decreed sleep to me for my ill fortune.'Then I said to her,'O my cousin,by my life,devise me some device whereby I may win my will of her!'She wept and answered,'O Aziz,O son of my uncle,verily my heart is full of sad thought which I cannot speak:but go thou again to night to the same place and beware thou sleep not,and thou shalt surely attain thy desire.This is my counsel and peace be with thee!'Quoth I,'If Allah please I will not sleep,but will do as thou biddest me.'Then my cousin rose,and brought me food,saying,'Eat now what may suffice thee,that nothing may divert thy heart.'So I ate my fill and,when night came,my cousin rose and bringing me a sumptuous suit of clothes clad me therein.

Then she made me swear I would repeat to my lover the verse aforesaid and bade me beware of sleeping.So I left her and repaired to the garden and went up into that same pavilion where I occupied myself in holding my eyelids open with my fingers and nodding my head as the night darkened on me.'--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

When it was the One Hundred and Eighteenth Night,She said,It hath reached me,O auspicious King,that the young merchant continued to Taj al Muluk:'So I repaired to the garden and went up into that same pavilion and occupied myself in gazing upon the flower beds and in holding my eyelids open with my fingers and nodding my head as the night darkened on me.And presently I grew hungry with watching and the smell of the meats being wafted towards me,my appetite increased:so I went up to the table and took off the cover and ate a mouthful of every dish and a bit of meat;after which I turned to the flagon of wine,saying to myself,I will drink one cup.I drank it,and then I drank a second and a third,till I had drunk full ten,when the cool air smote me and I fell to the earth like a felled man.I ceased not to lie thus till day arose,when I awoke and found myself out side the garden,and on my stomach were a butcher's knife and a dram-weight of iron.[511]Thereat I trembled and,taking them with me,went home,where I found my cousin saying,'Verily,I am in this house wretched and sorrowful,having no helper but weeping.'Now when I entered,I fell down at full length and throwing the knife and the dram weight from my hand,I fainted clean away.As soon as I came to myself,I told her what had befallen me and said,Indeed,I shall never enjoy my desire.'

But when she saw my tears and my passion,they redoubled her distress on my account,and she cried,'Verily,I am helpless!

I warned thee against sleeping;but thou wouldst not hearken to my warning,nor did my words profit thee aught.'I rejoined,'By Allah,I conjure thee to explain to me the meaning of the knife and the iron dram-weight.''By the dram weight,'replied my cousin,'she alludeth to her right eye,[512] and she sweareth by it and saith,'By the Lord of all creatures and by my right eye!if thou come here again and sleep,I will cut thy throat with this very knife.'And indeed I fear for thee,O my cousin,from her malice;my heart is full of anguish for thee and I cannot speak.Nevertheless,if thou can be sure of thyself not to sleep when thou returnest to her,return to her and beware of sleeping and thou shalt attain thy desire;but if when returning to her thou wilt sleep,as is thy wont,she will surely slaughter thee.

同类推荐
热门推荐
  • 无限变异

    无限变异

    张松带着记忆重回五年前,这一次,他将崛起。末日降临,病毒让世界百分之九十的人类成为丧尸,在一个丧尸包围的世界,看张松如何崛起。
  • 全能花心系统

    全能花心系统

    别人花心要钱,他不花心要命!一套花心系统让一个普通学生朱小贤尝尽酸甜苦辣,其中滋味难以言喻,所以他只能一边纵意花丛,一边两眼含泪,在心中不停哀嚎着:“哥,真的不想花心啊!”
  • 同世相见

    同世相见

    这是一个漫长的,血腥的路,即使这样,你依然还要选择吗?
  • 冒牌王叔

    冒牌王叔

    书名已改为《大太师》,经过修改以后在历史频道继续,有喜欢的童鞋欢迎移驾前往。作者号:孤独寻梦
  • 流淌的爱

    流淌的爱

    美丽善良的女孩颜玉在骨髓库志愿者捐献中结识身患白血病患者、高干子弟左旋。颜玉以自己的骨髓成功地挽救了左旋的性命,并与之结为夫妻。左旋荣升银行行长,其婚姻也开始出现危机。丈夫的背叛,令颜玉历经了流产坠胎等刻骨铭心的伤痛,在痛苦的折磨中,颜玉与作家倪之乎演绎出一段相互寄托之情。在左旋贪污事发入狱后,颜玉理智地和倪之乎分手,病中被查出白血病,倪之乎用自己的骨髓救治了颜玉。左旋、颜玉、倪之乎,他们的生命因爱而奔流着各自的鲜血……
  • 守墓人之碎玉

    守墓人之碎玉

    当守墓人遇上盗墓贼,他们又会擦出怎样的火花呐?身世的纠葛,前世今生的恩怨,古墓中的探险。当一切的一切最终揭晓的时候!又会有什么最终在等待着他们。引:琳——玉也情丝之寄~碎玉残身土木之所弃?千年轮回之期将近命运之轮扭转逢之日尽情观之——碎玉咳咳好吧上面那段好像有点太文艺了,和我这惊险小说不太符哈哈,其实它就像我的楔子一样是为后文结局什么的做引子的,也是我潜心想了好久才拽了那么几句文词。此文纯属虚构,但绝对原创!在下首次创作,你们懂哒~最后欢迎意见与建议么么哒~
  • 普庵印肃禅师语录

    普庵印肃禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • TFBOYS之我们之间的约定

    TFBOYS之我们之间的约定

    三小只在自己小时候与雪露雯是青梅竹马,并且有婚约,这是三对羡煞旁人的情侣,可是女主们有一些事情而导致去了美国,一年过去了,女主们出现在小凯星光游乐园.......
  • 仁宣盛世之孝恭皇后

    仁宣盛世之孝恭皇后

    她,八岁进宫,出身低门,却是明宣宗的皇后,明英宗的生母。 她以贵妃身份得享与皇后一样的金册金宝之礼,皇贵妃一称由她而始。 她尚在世,就被尊为“圣烈慈寿皇太后”,给在世的皇后和太后上宫闱徽号,自她而始。 她以一人之身开明朝两个先例,何等荣耀! 她,思虑长远,土木堡之变,力挽狂澜。迁都之危,因她而解。嫔妃殡葬制度由她而废。 她,永乐八年进宫,天顺六年崩逝。历经永乐、洪熙、宣德、正统、景泰、天顺六朝,几乎一生都在深宫中度过,却有着最为自由的灵魂。 唯不争,故天下莫能与之争。 她终于,权倾天下,名满大明。
  • 最彻底的家庭教育方法

    最彻底的家庭教育方法

    本书是传统启蒙经典《弟子规》与家庭教育的完美融合,作者以《弟子规》中的语句为纲目,把其中蕴含的最彻底的家庭教育方法挖掘、提炼出来,深入解读分析,并加上其多年来家庭教育研究的心得和体会,向广大父母介绍了如何改造自己,成就孩子,从而让教育孩子这件事变得超级简单和轻松。