登陆注册
12108000000091

第91章 (9)

whereupon she rose and taking a knife, said, "I will slaughter thee like a he-goat; and that will be less than thy desert, for thy behaviour to me and to thy cousin before me." When I found myself at the mercy of her women, with my cheeks stained with dust, and saw her sharpen the knife, I made sure of death and cried out to her for mercy. But she only redoubled in inhumanity and ordered the maids to bind my hands behind me, which they did,and throwing me on my back, sat down on my stomach and held my head. Then two of them sat on my shins, whilst other two held my hands, and she bade a third pair beat me. So they beat me till I lost my senses and my voice failed. When I revived, I said to myself, "It were easier and better for me to have my throat cut than to be beaten thus!" And I remembered how my cousin used to say to me, "God keep thee from her mischief!" and cried out and wept, till my voice failed and I remained without breath or motion. Then she sharpened the knife and said to the girls,"Uncover him." With this God inspired me to repeat to her the two words my cousin had bequeathed me, and I said, "O my lady,dost thou not know that faith is fair and perfidy foul?" When she heard this, she cried out and said, "God pity thee, Azizeh,and give thee Paradise in exchange for thy wasted youth! Verily,she served thee in her lifetime and after her death, and now she has saved thee alive out of my hands with these two words.

Nevertheless, I cannot leave thee thus, but I must e"en set my mark on thee, to spite yonder shameless baggage, who has kept thee from me." Then she called out to the damsels and bade them bind my feet with cords and sit on me. They did her bidding,whilst I lay insensible, and she fetched a pan of copper and setting it on a brazier, poured into it oil of sesame, in which she fried cheese.[FN#139] Then she came up to me and unfastening my trousers, tied a cord round my cullions and giving it to two of her women, bade them pull at it. They did so, and I swooned away and was for excess of pain in a world other than this. Then she came with a steel scalpel and cut off my yard, so that I remained like a woman: after which she seared the wound with the boiling oil and rubbed it with a powder, and I the while unconscious. When I came to myself, the blood had ceased to flow;

so she bade the damsels unbind me and gave me a cup of wine to drink. Then said she to me, "Go now to her whom thou hast married and who grudged me a single night, and the mercy of God be on thy cousin Azizeh, who discovered not her secret! Indeed she was the cause of thy preservation, for hadst thou not repeated those words to me, I had surely slain thee. Rise and go to whom thou wilt, for thou hadst nothing of mine, save what I have cut off,and now I have no part in thee, nor have I any further care or occasion for thee: so begone about thy business and bless thy cousin"s memory!" With that, she gave me a push with her foot,and I rose, hardly able to walk, and went little by little, till I came to the door of my wife"s house I found it open, so I threw myself within it and fell down in a swoon; whereupon my wife came out and lifting me up, carried me into the saloon and found that I was like unto a woman. Then I fell into a deep sleep; but when I awoke, I found myself thrown down at the gate of the garden. I rose, groaning for pain and misery, and made my way to my mother"s house, where I found her weeping for me and saying, "O my son, would I knew where thou art!" So I drew near and threw myself upon her, and when she saw me, she knew that I was ill,for my face was at once pale and livid. Then I called to mind my cousin and all the kind offices she had been wont to do me and knew that she had indeed loved me; so I wept for her and my mother wept also. Presently, she said to me, "O my son, thy father is dead." At this my anguish redoubled, and I wept till I lost my senses. When I came to myself, I looked at the place where Azizeh had been used to sit and wept anew, till I all but fainted for excess of grief; and I ceased not to weep and lament thus till midnight, when my mother said to me, "Thy father has been dead these ten days." "I shall never think of any one but my cousin Azizeh," answered I; "and indeed I deserve all that hath befallen me, in that I abandoned her who loved me so dear." "What hath befallen thee?" asked my mother. So I told her all that had happened, and she wept awhile, then rose and set meat and drink before me. I ate a little and drank, after which I repeated my story to her, and she exclaimed, "Praised be God that she did but this to thee and forbore to slay thee!" Then she tended me and medicined me till I regained my health: and when my recovery was complete, she said to me, "O my son, I will now bring out to thee that which thy cousin committed to me in trust for thee; for it is thine. She made me swear not to give it thee, till I should see thee recalling her to mind and weeping over her and thine affections severed from other than her; and now I see these conditions fulfilled in thee." So she arose and opening a chest,took out the piece of linen, with the figures of gazelles worked thereon, which I had given Azizeh; and I opened it and found written therein the following verses:

Who moved thee, fairest one, to use this rigour of disdain And slay, with stress of love, the souls that sigh for thee in vain?

If thou recall me not to mind beyond our parting-day, God knows the thought of thee with me for ever shall remain!

Thou smitest me with cruel words, that yet are sweet to me: Wilt thou one day, though but in dreams, to look upon me deign?

I had not thought the ways of Love were languishment and woe And stress of soul until, alas! to love thee I was fain.

I knew not weariness till I the captive of thine eyes Became and all my soul was bound in passion"s fatal chain.

Even my foes have ruth on me and pity my distress: But thou, O heart of steel, wilt ne"er have mercy on my pain.

By God, although I die, I"ll ne"er forget thee, O my hope, Nor comfort take, though life itself for love should waste and wane!

同类推荐
  • 妇产科里的故事:婴骨花园

    妇产科里的故事:婴骨花园

    林红独居的房间,飘荡着属于另一个女人的暗香;她可以感觉到那个神秘女人的任何感受;楼下花坛内穿雨衣的男人,带着婴儿的尸体窥探她;无数初生的婴儿在血泊中嬉戏,并向她靠近,随时准备撕裂她,夺去她腹中胎儿的性命;当她终于有了一个孩子后,又在数日之后失去,取替的,是一具已经风干的婴儿标本。在孩子们出发的地方,父亲在永远的守望……妇产科、历来就是连接两个世界的生死之门。生与死的界限,在这里已经变得模糊……
  • 老农民

    老农民

    2014年年底中央电视台联手四家卫视频道同时开播,跨年度大戏!影帝陈宝国、冯远征等倾情演出,好戏连台,精彩纷呈!同名电视小说由作家出版社隆重推出!中国北方农村的一场土地革命引发了一个跌宕起伏长达半个多世纪的故事生动再现中国农村六十年历史进程,献给八亿父老乡亲两个农民纠缠了六十年的恩怨情仇在历史的风云变幻中。
  • 三奴时代:婚奴 房奴 孩奴

    三奴时代:婚奴 房奴 孩奴

    《三奴时代——婚奴房奴 孩奴》中,宝宝两个月了,禁欲好久的老公终于按捺不住将我按倒在床“就地正法”。两个人正激烈的运动着,旁边传来一阵洪亮的哭声。转头一看,不知何时醒转的宝贝正睁着大眼打量着我们;老公抚额低叹兴致全无,我只能在旁边苦笑。自从孩子出生以后,不,应该是从我们真正进入社会以后,我们就注定了“一生为奴”……
  • 老人与海

    老人与海

    有个老人独自在海上捕鱼,接连几个月没有收获,后来他钓到一条很大的旗鱼,跟它缠斗了两天两夜,用鱼枪把它刺死;但在返回的途中遇到鲨鱼的袭击,缺乏帮手和工具的老人虽然杀了几条鲨鱼,但旗鱼被其他鲨鱼吃光了,等他进港时,旗鱼只剩下一副骨头。《老人与海》出版后引发巨大轰动,海明威凭此作品荣获第54届诺贝尔文学奖。
  • 艾多斯·舒立凡

    艾多斯·舒立凡

    《艾多斯·舒立凡》是艾多斯·阿曼泰的一次带有实验性的写作,也是他对本民族文化的一次精神之旅。50个故事如同珍珠,被文学的红线穿缀起来,向读者展示了哈萨克族美好的精神财富,也展示了这位年轻人丰富的内心世界和优秀的艺术才华。
热门推荐
  • 烈之焰

    烈之焰

    烈焰悠悠千古,诸族争霸天下,人族、古兽族、古妖族、血族……逐鹿。上古仙民浴血奋战,取得最后胜利。迫使诸族立血誓,驱兽族于极西之地,古妖族永陷昆山,血脉烙印万世,不得背离,其他诸族传承几乎断绝……但是随着时间的推移,灵气逐渐衰弱。人族另一大体系—依靠原力枪械类武器作战开始兴盛,旧体系与新制度的碰撞,曾经的诸族也浮出水面,各种矛盾爆发,世界再次动荡不安,暗流涌动……
  • 还好不是你

    还好不是你

    莫沫第一次见到他的时候,是在高中的开学典礼上,那时,闺密石楠还调侃了她。她喜欢他,可那种喜欢只限于欣赏,直到那一天,阳光下,他的转头一笑,彻底让莫沫动了心。就在快要高考的时候,她终于鼓起勇气对他坦白了自己的想法,不出所料,在一起了,可是......如果,她知道,她与他之间会变成这个样子,怎样,她都不会告诉他,她喜欢他。在我遇到你的那段时间里,回忆是甜的,是痛的,是快乐的,但,也是心酸的,再见了,我最爱的人。
  • 黄子韬,你会发光啊

    黄子韬,你会发光啊

    黄子韬:“夏末,你会发光,我会反光,我们一起照亮世界好不好?”夏末:“说人话。”黄子韬:“夏末,我喜欢你。”——宠文,半现实向,没有玛丽苏,谨慎食用,不喜勿喷,谢谢。
  • 幻想异次元之遮天篇

    幻想异次元之遮天篇

    遮天短篇脑抽同人集与少量原创文,内容不一定精彩,但情节一定很狗血,将会一一展现,可能会无节操,无下限,嘎嘎,让我们尽情在幻想次元中翱翔……患同人瘾的小伙伴们可以进来看看,有想法的可以提哦
  • 女王万岁万岁万万岁

    女王万岁万岁万万岁

    她,君临天下,来到这个世界。丫的,你们能不能离我远点!!
  • 无尽梦境穿越

    无尽梦境穿越

    梦醒之后,是睁开双眼迎接新的一天,而白夜醒来,却要迎接一个新的世界!是梦还是真实,白夜在最初就知道了游走于梦境边缘,他迷茫过,也后悔过,恶行曾有善举更多,他无从评判自己的作为,他只知道他的脚步,将改变一个又一个世界!……………………………………笔力不足,但是主角绝对一个不一样主角,保证不会是推土机。
  • 有狐出没,道长等等我

    有狐出没,道长等等我

    万年大妖如花刚刚灵智苏醒,就被迫去找国师离尘拿‘玉骨’了。设计了好多和他相见的桥段,威风凛凛的,千娇百媚的……没想到,最后却是初次见面就抢了他的‘鸡’。好吧,既然事已至此,如花认了,使出十八般手段留在他身边,撒娇耍赖加色诱。可惜,臭老道不解风情,整天教化她。终于有一日,如花怒了:“来呀,你到我床上来说,我就听你的。”离尘当即闭嘴。从那以后,如花就有了新目标,她要把道士拐上床。
  • 她们来了

    她们来了

    这里有许多的女子每个女子都是一个故事每个女子都有其自己的爱恨情仇、都有其或喜或悲的结局
  • 招杜罗

    招杜罗

    上古修罗部天性好杀,有美女而无美食。她——被用作交易美食,得以遁出修罗道轮回人世;北魏战乱,她——十六年华,驰骋沙场,挥军屠城、肆意杀人,趋于天性放任杀戮;暗沼一夜,静川十年。他——一条白鱼,将濒死的她拼凑回世间。他为她饱受万鬼噬身之刑,她为他尝尽累世相思之苦;你在哪?我隐忍百年,为了回到那里,还我未完的债,报你未报的仇!再见我时,你会知道所有答案。我可以失去子嗣,失去长发,失去手臂,可以失去一切!但唯独——不能再失去那条鱼!鱼与答案不能兼得,而你将如何抉择?替我寻找答案……一直到时间尽头……我已杀机再起,记住我的名字招杜罗!
  • 禹贡锥指略例

    禹贡锥指略例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。